译雅馨10年翻译品牌,20000家企业见证的深圳翻译公司
400-8808-295
18038126442
网站地图官方微信服务城市
文件翻译

文件翻译

10年专业笔译品牌 

陪同翻译

陪同翻译

10年数万场口译

证件翻译

证件翻译

专业留学移民翻译

本地化翻译

本地化翻译

多语言网站翻译

小语种翻译

小语种翻译

89种语言服务

当前位置:主页 > 翻译案例库

房地产翻译-中英文对照

日期:2010-07-27 | 阅读:
编号: Refer No. 商 品 房 买 卖 合 同 Commercial House Purchase Sale Contract 特 别 提 示 Special Notes 一、 根据建设部、国家工商行行政管理局源于推行使用《商品房买卖合同示范文本》的通知(

编号:

Refer No.

 

 

 

Commercial House Purchase & Sale Contract  

 

 

     

Special Notes

 

一、        根据建设部、国家工商行行政管理局源于推行使用《商品房买卖合同示范文本》的通知(建住[2000]200号)要求,印制本合同。

1. This contract is printed in accordance with Notice of Commercial House Purchase & Sale Contract (JZ[2000]200) under Supervision of State Administration for Industry and Commerce and the Ministry of Construction of P. R. China.

二、        根据建设部《城市商品房预售管理办法》第十条规定,预售人应当在签约后,向县级以上人民政府房地产管理部门办理登记备案手续。

2. In accordance with Regulation 10 of City Commercial House Presale Administrative Methods issued by the Ministry of Construction of P. R. China, presale person shall handle registration and filing formalities in real estate administrative authority of people’s government over county level.    

 

三、        根据四川省建设厅转发建设部《关于房屋建筑面积计算与房屋权属登记有关问题的通知》的通知(川建厅房发[2002]101号),商品房销售应当按套内建筑面积(实得建筑面积)计算销售单价及总价款。

3. In accordance with Notice of Sichuan Provincial Construction Department, which includes “Notice Concerning Calculation of Building Area of House And Registration Issues of House Ownership Registration (CJTFF [2002]101) of the Ministry of Construction of PRC, Unit price and total price of sale of commercial house shall be calculated as per usable building area (actually obtained area). 

四、        请合同双方详细阅读本合同中备案表说明。

4. Parties hereto shall read notes in the filing form hereunder herein carefully.

商品房买卖合同说明

Commercial House Purchase & Sale Contract

                    

 Notes

 

1、              本合同文本为示范文本,也可作为签约使用文本。签约之前,买受人应当仔细阅读本合同内容,对合同条款及专业用词理解不一致的,可向当地房地产开发主管部门咨询。

1. This contract text is a specimen and also can be used for conclusion of contract. Buyer shall read this contract carefully and shall refer to   local real estate development authority for any discrepancy in understanding of contract clauses and professional expressions.  

2、              本合同所称商品房是指由房地产开发企业开发建设并出手的房屋。

2. Commercial herein refers to houses developed, constructed and sold by real estate development enterprises.

3、              为体现合同双方的自愿原则,本合同文本中相关条款后都有空白行,供双方当事人对文本条款的内容进行修改、增补或删减。合同签订生效后,未被修改的文本印刷文字视为双方同意内容。

3. In order to embody voluntary principles of parties hereto, blank space is provided behind each clause herein for modification or increase/decrease of clauses by parties. After the contract becomes effective, the printed words that have not been modified shall be deemed as contents agreed by parties hereto.  

4、              本合同文本中涉及到的选择、填写内容以手写项为优先。

4. Items/ options filled manually shall prevail in the contract.

5、              对合同文本【】中选择内容、空格部位填写及其他需要删除或添加的内容,双方应当协商确定。【】中选择内容,以划√方式选定;对于实际情况未发生或买卖双方不作为约定时,应在空格部位打×,以示删除。

5. Parties hereto shall confirm, through consultation, options and contents to be filled in blank space and other items to be increased/decreased. Mark “” to choose items in [  ], and “×” in N/A items. 

6、              在签订合同前,出卖人应当向买受人出示应当由出卖人提供的有关证书、证明文件。

6. Before signing the contract, Seller shall present Buyer relevant certificates and documents that shall be provided by Seller.

7、              本合同条款由中华人民共和国建设部和国家工商行行政管理局负责解释。

   7. Clauses herein shall be interpreted by State Administration for Industry and Commerce and the Ministry of Construction of P.R. China

 

 

商品房买卖合同备案表

Filing Form of Commercial House Purchase & Sale Contract  

合同备案号:(           

Contract Filing No. (        )

 

出卖人(以下简称甲方):                                         (签章)

Seller (hereinafter called Party A)                            (Seal)

代理人(代理商):                                             (签章)

Agent:                            (Seal)

买受人(以下简称乙方):                                       (签章)

Buyer: (hereinafter called Party B)                           (Seal)

买受人身份证或护照号:                                               

Buyer’s ID Card No. or Passport No.: 

一、乙方所购                                              (项目名称)

I. ______________________________________________________(Project Name) purchased by Party B.

商品房位于:                                                     

Commercial House is located in                                                    

二、该商品房的具体幢号、建筑结构、设计用途、建筑面积如下:

II. Building No., building structure, designed purpose and building area of this commercial house are as follows:

 

幢号

Building

No.

 

单元

Unit

 

楼层

Floor

 

房号

House

No.

 

建筑结构

Building

Structure

 

用途

Purpose

 

套数

Sets

 

间数

Rooms

建筑面积(平方米)

Building Area

总价(元)

Total Price

(Yuan)

套内面积

Usable Area

公摊面积

Public area to be shared

合计

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

合计Total

 

 

 

 

 

 

备注Remark

 

三、甲方向乙方出示房屋销售所需证件:

III.  Necessary certificates presented by Party A to Party B.

1、国有土地使用证,编号:                                        

1. State-owned land use certificate, No.                                     

2、商品房预售许可证,编号:                                     

2. House Presale Permit, No.                                     

3、房屋所有权证,编号:                                                           

3. Title Deed No.,

 

                                               备案时间:Filing Date:

 

说明:Notes

1、本合同备案表剪裁后与成都市房屋产权监理处联机打印。此表由买受人收执,办理产权登记时,应连同合同正式文本一并向登记机关提交。

1. After being sheared, this filing form will be printed by connected with computers of Chengdu Municipal House Title Deed Supervision Authority.

2、本合同备案表与商品房买卖合同正式文本的相关内容应当保持一致。

2. Items in this filing form shall be in conformity with contents of official text of Commercial House Purchase & Sale Contract.

3、买受人可拨打语音电话:02886279090或登录房产全息网(www.Fcqx.com.cn)查询合同备案信息。

3. Buyer may inquiry the filing information of the contract at 02886279090 or www.Fcqx.com.cn.

 

  

商品房买卖合同

Commercial House Purchase & Sale Contract

(合同编号Contract No.      

合同双方当事人Parties hereto

出卖人Seller                                                         

注册地址Registered Address                                                      

营业执照注册号Registration No of Business License                                                

企业资质证书号Corporate Qualification Certificate No.                                                 

法定代表人Legal Reprehensive                        联系电话Tel               

邮政编码Post Code                                                                    

委托代理人Agent                            地址Address                   

邮政编码Post Code                              联系电话Tel               

委托代理机构Agency                                                   

注册地址Registered                                                        

营业执照注册号Registration No of Business License                                                 

法定代表人Legal Reprehensive            联系电话Tel           邮政编码Post Code           

买受人Buyer                                                        

【本人I】【法定代表人Legal Reprehensive】姓名Name                   国籍Nationality                  

【身份证ID Card】【护照Passport】【营业执照注册号Registration No of Business License】【                            

地址Address                                                          

邮政编码Post Code                          联系电话Tel                   

【委托代理人Agent】【    】姓名Name                   国籍Nationality            

地址Address                                                            

邮政编码Post Code                           电话Tel                     

根据《中华人民共和国合同法》、《中华人民共和国城市房地产管理法》及其他有关法律、法规之规定,买受人和出卖人在平等、自愿、协商一致的基础上就买卖商品房达成如下协议:

In accordance with Contract Law of the People’s Republic of China and City Real Estate Administrative Methods of the People’s Republic of China and other relevant laws and regulations, Buyer and Seller hereby reach the following agreement in terms of sale and purchase of commercial house on the basis of equal and voluntary principles. 

第一条 Article 1 项目建设依据Reference for Project Construction

出卖人以                  方式取得位于                         

编号为                                 的地块的土地使用权。【土地使用权出让合同号】【土地使用权划拨批准文件号】【划拨土地使用权转让批转文件号】为                                                                  

Seller has obtained the land use right of plot (No.__________ and located in ___________________) by means of                   . .[Land Use Right Assignment Contract No.][Land Use Right Allocation & Approval Document No.][No. of Assignment Approval Document of the allocated land use right] are as follow:                                                                      

 

该地块土地面积为            ,规划用途为            ,土地使用年限自                    日至                         日。

This plot covers an area of             the planned purpose is            land use life is from _________(date) to _______(date).

 

出卖人经批准,在上述地块上建设商品房,【现定名】【赞定名】          。建设工程规划许可证号为                                 ,施工许可证号为                                                                     

                                                                     

Seller constructs commercial houses on the foregoing plot after approved, [confirmed name][temporary name]           . Construction Engineering Planning Permit No.:                                 , Construction Permit No.:________________________________. 

 

第二条        商品房销售依据。

Article 2 Reference for Sale of Commercial House

买受人购买的商品房为【现房】  【预售商品房】。预售商品房批准机关为

                                                   ,商品房预售许可证号为                                                         

Commercial house purchased by Buyer is [existing house] [commercial house to be sold in advance] . Authority approving presale of commercial house is                                                                  

                                             , Presale Permit No. of commercial house is                                             .

第三条        Article 3

买受人所购商品房的基本情况Profile of commercial house purchased by Buyer

买受人购买的商品房(以下简称该商品房,其房屋平面图见本合同附件一,

房号以附件一上表示为准)为本合同第一条规定的项目中的:

Commercial house purchased by Buyer (hereinafter called this commercial house, refer to Annex I for layout and house No.) is stated in Article 1 herein as follows

            【幢】【座】            【单元】【层】           号房。

[Building][Zone] No.            [Unit][Floor]No.          Room No.

 

该商品房的用途为            ,属            结构,层高为         ,建筑层数地上           层,地下                 层。

This commercial house is used for             , this house belongs to _____structure, storey height is_________, storey quantity is      on the ground and           underground.

该商品房阳台是【封闭式】【非封闭式】。

Balcony of this commercial house is [close type][non-close type]

该商品房【合同约定】【产权登记】建筑面积共                   平方米,其中,套内建筑面积                   平方米,公共部位与公用房屋分摊建筑面积             平方米(有关公共部位与公用房屋分摊建筑面积构成说明见附件二)。

Building area of this commercial house [specified in the Contract][ registration of property rights]                                         m2, in which, useable building area is            m2, public part and building area of house to be shared is           m2refer to Annex 2 for details

 

第四条        计价方式与价款。

Article 4    Pricing Mode & Purchase Price 

出卖人与买受人约定按下述第          种方式计算该商品房价款:

Seller and Buyer agree to calculate price of the commercial house according to the following ______method:

1、按建筑面积计算,该商品房单价为(                   币)每平方米

                元,总金额(           币)                   

                                                  元整。

  1. If calculated as per building area, unit price of the commercial house shall be  ______ (Currency) per m2, total amount:_____________(Currency).

2、按套内建筑面积计算,该商品房单价为(                   币)每平

方米                元,总金额(           币)                                                                      元整。

    2. If calculated as per usable building area, unit price of the commercial house shall be  ______ (Currency) per m2, total amount:_____________(Currency).

3、按套(单元)计算,该商品房单价为(                   币)每平

方米                元,总金额(           币)                                                                      元整。

   3. If calculated as per set (unit), unit price of the commercial house shall be  ______ (Currency) per m2, total amount:_____________(Currency).

4                                                                  

                                        .

 

第五条        Article 5

面积确认、面积差异处理

Confirmation of Area, Solution to Area Difference

根据当事人选择的计价方式,本条规定以【建筑面积】【套内建筑面积】(本

条款中均简称面积)为依据进行面积确认及面积差异处理。

According to pricing method selected by the party hereto, this article specifies to the Area shall be confirmed and area difference shall be solved according to [building area] [usable building area] (hereinafter called “Area” in this Article).

当事人选择按套计价的,不适用本条约定。

This Article is not applicable for the case in which the party hereto has selected pricing method according to one set of house.

合同约定面积与产权登记面积有差异的,以产权登记面积为准。

If there is any difference between specified area herein and registered area of property right, then the registered area shall prevail.

商品房交付后,产权登记面积与合同约定的那个面积产生差异,双方同意按第           种方式进行处理:

Both parties agree to treat the difference between the foregoing registered area and specified area upon delivery according to the following ____method.

1、双方自行约定:Parties hereto specify as follows:

1                                                            

                      ;

2                                                              

                      ;

3                                                             

                      ;

4                                                               

                      .

2、双方同意按以下原则处理:Parties hereto agree to treat as follows:

(1)    面积误差比绝对值在3%以内(含3%)的,据实结算房价款;

House price shall be settled according to actual situation if area difference ratio is within 3% (inclusive).

(2)    面积误差比绝对值超出3%时,买受人有权退房。

Buyer is entitled to return house if area difference ratio exceeds 3%.

买受人退房的,出卖人在买受人提出退房之日起30天内将买受人已付款退

还给买受人,并按                        利率付给利息。

If Buyer returns the commercial house, Seller shall return money paid by Buyer within 30 days from the date on which Buyer informs Seller of such intention, and shall pay interest at ____rate.

买受人不退房的,产权登记面积大于合同约定面积时,面积误差比在3%以内(含3%)部分的房价款由买受人补足;超出3%部分的房价款由出卖人承担,产权归买受人。产权登记面积小于合同登记面积时,面积误差比绝对值在3%以内(含3%)部分的房价款由出卖人返还买受人;绝对值超出3%部分的房价款由出卖人双倍返还买受人。

If Buyer does not return the commercial house, and the registered area is bigger than the specified area, Buyer shall pay for the part with the area difference ratio below 3% (inclusive); and Seller shall pay for the part with the area difference ratio exceeding 3%, and the property right shall be owned by Buyer. If the registered area is smaller than the specified area, Seller shall return Buyer the part with the area difference ratio below 3% (inclusive); and shall return Buyer the part with the area difference ratio exceeding 3% (inclusive) by two times.

 

                  Registered AreaSpecified area in contract

Ratio of error in area

×100

  

 Specified area in contract

 

 

 

因设计变更造成面积差异,双方不解除合同的,应当签署补充协议。

Both parties shall sign a supplementary agreement for area difference caused by design change, provided that both parties do not intend to cancel the Contract.

 

第六条        Article 6

付款方式及期限 Payment Term & Time Limit

买受人按下列第                   种方式按期付款:

Buyer shall pay the sum on schedule on the basis of:

1、一次性付款 Lump Sum

                                                                  

                            .

2、分期付款Payment by installments

                                                                 

                               .

3、其他方式 Other modes

                                                                  

                              .

第七条        买受人逾期付款的违约责任。

Article 7  Liability for breach of contract due to Buyer’s overdue payment

买受人如未按本合同规定的时间付款,按下列第                         

种方式处理:

The following ________treatment mode shall be applicable for Buyer’s overdue payment.

1、            按逾期时间,分别处理(不作累加)

Treat separately (not accumulated) according to overdue time. 

1)逾期在             之日内,自本合同规定的应付款期限          

第二天起至实际金额支付应付款之日止,买受人按日向出卖人支付逾期应付万分              的违约金,合同继续履行;

     (1) If overdue payment does not exceed _____days, Buyer shall pay Seller liquidated damages at ___% on a daily basis from the next day of the specified time ____to actual payment date, the contract continue to be executed.

 

2)逾期超过             日后,出卖人有权解除合同。出卖人解除合同的,买受人按累计应付款的        ℅向出卖人支付违约金。买受人愿意继续履行合同的,经出卖人同意,合同继续履行,自本合同规定的应付款期限之第二天起至实际金额支付应付款之日止,买受人按日向出卖人支付逾期应付款万分之             (该比率应不小于第(1)项中的比率)的违约金。

If overdue payment exceeds _____days, Seller has the right to cancel the contract. If Buyer cancels the Contract, Buyer shall pay Seller liquidated damages at ___% of accumulated account payable. If Buyer requests to continue execution of the Contract, Contract shall continue to be executed upon consent of Seller, and Buyer shall pay Seller liquidated damages at ___% [not less than ratio in above (1)] on a daily basis from the next day of the specified time to actual payment date.

 

本条中逾期应付款指依照本合同第六条规定的到期应付款与该期实际际已付款的差额;采取分期付款的,按相应的分期付款与该期的实际已付款的差额确定。

Overdue account payable herein refer to difference between due sum and actually paid sum, as stipulated by Clause Six herein; In the case of payment by installments, overdue account payable shall be difference between the corresponding payment by installments and actually paid sum.          

    2                                                                         

                        

第八条        交付期限。

Article 8  Time Limit for Delivery

出卖人应当在             日前,依照国家和地方人民

政府的有关规定,按具备下列第        种条件,并符合本合同约定的商品房交付买受人使用:

Seller shall deliver to Buyer the commercial house that complies with the following _____condition and specified herein before ____(date) in accordance with regulations of the state and local people’s government.

1、该商品房验收合格。 This commercial house has been accepted qualified.

2、该商品房综合验收合格。This commercial house has been accepted qualified in overall aspects.

3、该商品房工期综合验收合格。Construction period of this commercial house has been accepted qualified in overall aspects.

4、该商品房取得商品住宅交付使用批准文件。Delivery & Use Approval Document for this commercial house has been available.

5                                                                   

                         

但如遇下列特殊原因,除双方协商同意解除合同或变更合同外,出卖人可据实予以延期:

In the case of special circumstance listed below, beside cancellation and change of contract, Seller can extend the period, as the case may be:

1、遭遇不可抗力,且出卖人在发生之日起           日内告知买受人的;

1. If force majeure occurs, and Seller has notified Buyer within ________after the date on which force majeure occurs.

2                                                                   

                              

3                                                                

                              

第九条        出卖人逾期交房的违约责任。

Article 9  Responsibility for breach of contract due to Seller’s overdue delivery of house 

除本合同第八条规定的特殊情况外,出卖人如未按本合同规定的期限将该

商品房交付买受人使用,按下列第             种方式处理:

Unless otherwise specified in Article 8 herein, the following ____treatment method is applicable if Seller fails to deliver the commercial house to Buyer within specified time limit.

1、按逾期时间,分别处理(不作累加)

1.  Treat separately (not accumulated) according to delayed time. 

 

1)逾期不超过           日,自本合同第八条规定的最后交付期限的第二天起至实际交付之日止,出卖人按日向买受人支付已交付房价款万分之     

          的违约金,合同继续履行;

(1) If delayed delivery does not exceed _____days, Seller shall pay Buyer liquidated damages at ___% of paid house payment from the next day of the specified time to actual delivery date, as specified in Article 8 herein.

2)逾期不超过            日后,买受人有权解除合同。买受人解除合同的,出卖人应当自买受人解除合同通知到达之日起             天内退还全部已付款,并按买受人累计已付款的           ℅向买受人支付违约金。买受人要求继续履行合同的,合同继续履行,自本合同第八条规定的最后交付期限的第二天起至实际交付之日止,出卖人按日向买受人支付已交付房价款万分之     

             (该比率应不小于第(1)项中的比率)的违约金。

   (2) Buyer has the right to cancel the contract after the delayed delivery does not exceed _____days. If Buyer cancels the Contract, Seller shall return all paid sum within ____days after the date on when Buyer’s notice of such cancellation has arrived, and Seller shall pay Buyer liquidated damages at ___% of paid house payment. If Buyer requests to continue execution of the Contract, and the Contract continues to be executed, Seller shall pay Buyer liquidated damages at ___% [not less than ratio in above (1)] of paid house payment on a daily basis from the next day of the specified time to actual delivery date, as specified in Article 8 herein. 

 

 

2.                                                                

                                 ;

第十条        规划、设计变更的约定。

  Article 10  Changes of Planning & Design

经规划部门批准的规划变更、设计单位同意的设计变更导致下列影响到买受

人所购商品房质量或使用功能的,出卖人应当在有关部门批准同意之日起10日内,书面通知买受人:

If change of planning approved by the planning authority and change of design approved by design institute have affected quality or use function of house purchased by Buyer, then Seller shall notify Buyer in writing within 10 days after date of approval by competent authority.

(1)    商品房结构形式、户型、空间尺寸、朝向:

Structural form, house shape, space size, direction of commercial house:

(2)                                                             

                              

3                                                         

                          

4                                                         

                          

5                                                       

                          

6                                                          

                           

7                                                        

                          

买受人有权在通知到达之日起15日内做出是否退房的书面答复。买受人在通知到达之日起15日内未作书面答复的,视同接受变更。出卖人未在规定时限内通知买受人的,买受人有权退房。

Buyer is entitled to give a written reply about whether Buy will return the commercial house within 15 days from the date on which the notice arrives, Buyer’s failure to do so is deemed as receipt of the change. Buyer is entitled to return the commercial house if Seller fails to notify Buyer within specified time.

买受人退房的,出卖人须在买受人提出退房要求之日起           天内将买受人已付款退还给买受人,并按                  利率付给利息。买受人不退房的,应当与出卖人另行签订补充协议。

If Buyer returns the commercial house, Seller must return the paid sum to Buyer within ____days from the date on which Buyer requests to return the commercial house, and shall pay interest at ______interest rate. If Buyer does not return the commercial house, Buyer shall sign a supplementary agreement with Seller. 

                                                                   

                                .

第十一条   交接。

Article 11  Hand Over

商品房达到交付使用条件后,出卖人应当书面通知买受人办理交付手续。双方进行验收交接时,出卖人应当出示本合同第八条规定的证明文件,并签署房屋交接单。所购商品房为住宅的,出卖人还需提供《住宅质量保证书》和《住宅使用说书》。出卖人不出示证明文件或出示证明文件不齐全,买受人有权拒绝交接,由此产生的延期交房责任由出卖人承担。

After commercial house meets delivery and use conditions, Seller shall notify Buyer in writing of handling delivery formality. When both parties conduct acceptance and delivery, Seller shall present supporting documents specified in Article 8 herein and sign hand-over sheet of the commercial house. If the purchased commercial house is used for residential purpose, Seller is required to present Quality Warranty of Residential Building and Manual for House Use. If Seller fails to present supporting documents or Seller present insufficient supporting documents, Buyer is entitled to refuse to the hand-over, Seller shall bear responsibility of delay delivery of house caused thereby.     

由于买受人原因,未能按期交付的,双方同意按以下方式处理:

If house is not delivered on schedule due to Buyer’s reason, both parties agree to solve this problem as follows:

                                                                  

                                

   第十二条  出卖人保证销售的商品房没有产权纠纷和债权债务纠纷。因出卖人原因,造成该商品房不能办理产权登记或发生债权债务纠纷的,由出卖人承担全部责任。

Article 12  Seller guarantees that there is no property right disputes and creditor's rights/liability disputes relating to the sold house. In the case of failure to handle property right registration or in the case of occurrence of creditor's rights/liability disputes, Seller shall bear all responsibilities. 

                                                                                                    

第十三条   出卖人关于装饰、设备标准承诺的违约责任。

Article 13  Seller’s breach of contract about promises on decoration & equipment standards.

出卖人交付使用的商品房的装饰、设备标准应符合双方约定(附件三)的标准。达不到约定标准的,买受人有权要求出卖人按照下述第            种方式处理:

Decoration & equipment standards of commercial house delivered by Seller shall comply with standard specified by both parties (See Annex 3), otherwise, Buyer is entitled to request Seller to solve the problem according to the following ______________method.

1、出卖人赔偿双倍的装饰、设备差价。

1. Seller shall compensate Buyer the price difference of decoration and equipment by 200%.

2                                                               

                                 .

3                                                               

                                 .

   第十四条 Article 14

 出卖人关于基础设施、公共配套建筑正常运行的承诺。

Seller’s promises about normal running of infrastructure & public auxiliary buildings

   出卖人承诺与该商品房正常使用直接关联的下列基础设施、公共配套建筑按以下日期达到使用条件:

Seller promises that the following infrastructure & public auxiliary buildings relating to normal use of the commercial house shall provide use conditions on the following dates.

1                                                                     

                                 ;

2                                                                     

                                 ;

3                                                                     

                                 ;

4                                                                     

                                 ;

5                                                                      

                                 ;

如果在规定日期内未达到使用条件、双方同意按以下方式处理:

If the use conditions are not available within specified time limit, both parties agree to solve this problem as follows:

1                                                                     

                                 ;

2                                                                     

                                 ;

3                                                                     

                                 ;

第十五条 Article 15 

关于产权登记的约定。

Registration of Property Right

出卖人应当在商品房交付使用后         日内,将办理权属登记需由出卖人提供的资料报产权登记机关备案。如因出卖人的责任,买受人不能在规定期限内取得房地产权属证书的,双方同意按下列第              项处理:

Seller shall submit the required information to property right registration authority for filing within _____days for the purpose of handling ownership registration after the commercial house is delivered and used. If Buyer fails to obtain title deed within the specified time limit due to Seller’s responsibility, both parties agree to solve this problem as follows:

1、买受人退房,出卖人在买受人提出退房要求之日起               日内将买受人已付房价款退还给买受人,并按已付房价款的              ℅赔偿买受人损失。

1. If Buyer return the commercial house, Seller shall return the commercial house fund paid by Buyer within __________days since the date on which Buyer notify Seller of his intention of returning the commercial house, and shall compensate Buyer for loss at ______% of the paid house fund.

2、买受人不退房,出卖人按已付房价的               ℅向买受人支付违约金。

2. If Buyer does not return the commercial house, Seller shall pay liquidated damaged to Buyer at  ______% of the paid house fund.

3.                                                                      

                                   .

   第十六条Article 16   保修责任 Warranty Responsibility 

   买受人购买的商品房为商品住宅的,《住宅质量保证书》作为本合同的附件。出卖人自商品房住宅交付使用之日起,按照《住宅质量保证书》承诺的内容承担相应的保修责任。

If commercial house purchased by Buyer belongs to a commercial residential building, Quality Warranty for Residential Building shall be regarded as annex to the Contract. Seller shall bear relevant warranty responsibility according to Quality Warranty for Residential Building since the date on which the commercial house is delivered and used. 

买受人购买的商品房为商品住宅的,双方应当以合同附件的形式详细约定保修范围、保修期限和保修责任等内容。

If commercial house purchased by Buyer belongs to a commercial residential building, both parties shall specify warranty scope, time limit and responsibility in details in the form of contract annex.

在商品房保修范围和保修期限内发生质量问题,出卖人应当履行保修义务。因不可抗力或者非出卖人原因造成的损坏,出卖人不承担责任,但可协助维修,维修费用由购买人承担。

Seller shall bear warranty responsibility for defect occurring within warranty scope and time limit. Seller shall not bear responsibility for damaged caused by force majeure or cause by other reasons (other than seller’s reason), but Seller shall assist the repair, and Buyer shall bear the repair expense.

                                                                            

                               .

第十七条  双方可以就下列事项约定:

Article 17  In terms of the following items, both parties agree as follows:

1、该商品房所在楼宇的屋面使用权

Roof use right of building where the commercial house is located

                                                                    ;

2、该商品房所在楼宇的外墙面使用权

Use right of external wall surface of building where the commercial house is located

                                                                    ;

3、该商品房所在楼宇的命名权

Naming right of building where the commercial house is located

 

                                                                    ;

4、该商品房所在小区的命名权

Naming right of residential quarter where the commercial house is located

                                                                   ;

5                                                                

                             ;

6                                                                   

                             .

 

 第十八条  买受人的房屋仅作             使用,买受人使用期间不得擅自改变该商品房的建筑主体结构、承重结构和用途。除本合同及其附件另有规定者外,买受人在使用期间有权与其他权利人共同享用与该商品房有关联公共部位和设施,并按占地和公共部位与公用房屋分摊面积承担义务。

Article 18 Buyer’s house shall be used only for purpose of _____. Buyer shall not change main body structure, bearing structure and purpose of the commercial house during use period without authorization. Unless otherwise specified in the Contract and annexes hereto, Buyer has the right to enjoy public parts and facilities relating to the commercial house jointly together with other obliges during use period, and share the occupied land, public parts and public house.    

出卖人不得擅自改变与该商品房有关联的公共部位和设施的使用性质。

Seller shall not change the use nature of public parts and facilities relating to the commercial house without authorization.

                                                                     

                                     

第十九条  本合同在履行过程中发生争议,由双方当事人协商解决;协商不成的,按下述第              种方式解决:

Article 19 Disputes arising from execution of the Contract shall be settled through consultation by parties hereto; otherwise, the disputes shall be settled according to _____(method) listed below:

1、提交                           仲裁委员会仲裁。

1. Refer to _________________________Arbitration Committee for arbitration.

2、向人民法院起诉。

2. Refer to people’ s court.

第二十条 本合同未尽事项,可由双方约定后签订补充协议(附件四)

Article 20 For matters not included herein, parties hereto shall sign a supplementary agreement through consultation (Annex 4).

第二十一条 合同附件与本合同具有同等法律效力。本合同及附件内,空格部分填写的文字与印刷文字具有同等效力。

Article 21 Annexes hereto have same legal effect as this Contract. In the Contract and annexes, words filled or printed in blank space have same legal effects.

第二十二条 本合同连同附件共      页,一式      份,具有同等法律效力,合同持有情况如下:

出卖人      份,买受人       份,        份,        份。

 

Article 22  The Contract includes ____pages (including  pages) and is made in ______(copies), having legal binding upon parties hereto.

Seller holds _____copy, Buyer holds _____copy, ______holds _____copy, and ______holds_____copy, respectively.  

第二十三条本合同自双方签订之日起生效

Article 23 The Contract will become effective since the signing date.

第二十四条 商品房预售的,自本合同生效之日起30天内,由出卖人向                                           申请登记备案。

Article 24  For commercial house to be sold in advance, Seller shall apply for registration for filing to _________________________(Authority).

出卖人Seller(签章Seal):            买受人Buyer(签章Seal):

【法定代表人Legal Representative】:   【法定代表人Legal Representative】:

【委托代理人Agent】:                 委托代理人Agent】:

           (签章Seal                          】:

                                        (签章Seal

______________________(Date)             ______________________(Date) 

 

签于                                   签于

Signed in               (place)           Signed in               (place)   

 

 

附件一:房屋平面图

Annex 1: House Layout

附件二:公共部位与公用房屋分摊建筑面积构成说明

    Annex 2: Note for Public Part and Building Area of House to be Shared.

 

在线预约,获取专属优惠报价
您的姓名
您的电话
翻译类别
在线咨询
与我们取得联系
电话咨询
免费热线:18038126442
关注微信
返回顶部