译雅馨10年翻译品牌,20000家企业见证的深圳翻译公司
400-8808-295
18038126442
网站地图官方微信服务城市
文件翻译

文件翻译

10年专业笔译品牌 

陪同翻译

陪同翻译

10年数万场口译

证件翻译

证件翻译

专业留学移民翻译

本地化翻译

本地化翻译

多语言网站翻译

小语种翻译

小语种翻译

89种语言服务

当前位置:主页 > 服务优势

翻译公司费吗聊聊口译译员需具备什么基本功?

日期:2020-09-11 | 阅读: 翻译公司费吗
现在对外交流越来越多。口译成为国际交往中一项十分重要的工作。下面译雅馨翻译公司给大家分享口译译员需具备什么基本功?  Now there are more an

  现在对外交流越来越多。口译成为国际交往中一项十分重要的工作。下面译雅馨翻译公司给大家分享口译译员需具备什么基本功?

  Now there are more and more foreign exchanges, and interpretation has become a very important work in international exchanges. What basic skills do interpreters need to have?

  1、完全对译

  1. Complete translation

  凡专有名词、专业术语等一般都采用此种方法对译。不涉及到一词多义的问题。所以比较好处理。

  In general, proper nouns and professional terms are translated in this way, which does not involve polysemy, so it is better to deal with it.

  2、部分对译

  2. Partial translation

  遇到多义词时。要根据它在上下文的意思去确定它的哪一种词义同汉语(中文)相对应。或者接近之后。才能决定取舍。碰到一词多义的情况时。一定要根据上下文去找到对应或接近的词。切忌望文生义。

  When a polysemous word is encountered, it is necessary to determine which meaning of the word corresponds to Chinese (Chinese) according to its meaning in the context, or close to it before deciding on the choice. In case of polysemy, it is necessary to find the corresponding or close words according to the context, and it is forbidden to make sense of the words.

  3、艺术加工

  3. Art processing

  翻译是一种再创造的工作。这已成为人们的共识。简单对译的情况很少。即使是完全在字义上的对译。也会发生语序的变化。

  Translation is a kind of re creation work, which has become the consensus of people. There are few cases of simple translation. Even if the translation is completely literal, the word order will change.

  汉语总是把较重要的修饰词放在所有修饰词的前面。可是。英语中还有一个习惯。如果有几个形容词同时修饰一名词。形容词的顺序是由短到长。最长的紧靠名词的前面。特别是在演讲稿中。读起来铿锵有力。富于乐感。更能打动听众。

  Chinese always put more important modifiers in front of all modifiers. However, there is a habit in English. If there are several adjectives modifying a noun at the same time, the order of adjectives is from short to long, and the longest one is close to the front of the noun. Especially in the speech, it is sonorous and powerful, full of musical sense, and can move the audience more.

  常用的艺术加工方法有合并、拆散、引申、增加、减少、补充说明等。大家可以在平时多做这方面的训练。 除此之外。译员还应具备较强的记忆能力、强烈的责任感、与人为善的素质、演说技巧与分析能力等等。

  The commonly used art processing methods include merger, separation, extension, increase, decrease, and supplement. You can do more training in this field at ordinary times. In addition, the translator should also have strong memory ability, strong sense of responsibility, friendly quality, speech skills and analytical ability, etc.

在线预约,获取专属优惠报价
您的姓名
您的电话
翻译类别
在线咨询
与我们取得联系
电话咨询
免费热线:18038126442
关注微信
返回顶部