10年专业笔译品牌
10年数万场口译
专业留学移民翻译
多语言网站翻译
89种语言服务
口译笔记在口译员的工作中是必不可少的,如何做笔记也是一门学问。笔记做的好,能帮助口译员快速、准确的进行翻译工作。今天,深圳英语公司译雅馨的译员就来为大家讲述口译笔记如何做?
想做好口译笔记,需要先明确一下三点:
1. 口译笔记必须与理解和记忆结合才有效。口译笔记有时会帮助理解,但过多的强调笔记,在遇到语言难度较大或专业性较强的文章时就会机械记录却不知所以然。因此用手时别忘了还要用脑。
2. 口译笔记记的是意思而非个别词,笔记记录的应该是提示自己回忆的符号或文字,而非原文听写。
3. 口译笔记要重视逻辑关系和上下文联系,这对原文的理解和口译表述有很大的帮助。
其次,口译员要有一套属于自己的口译笔记符号系统原则,例如,译雅馨以为口译员的设计原则是这样的:
1. 简而精。主要目的是省时省力,例如要用一个符号代表相近意思的多个词,汉字要简化到笔画更少,最好一笔完成。
2. 清楚易懂好区分。一篇笔记里不要用一个符号代表多种不同意思,书写快速但不能潦草。
深圳英语公司译雅馨拥有2000多名口译员,他们不仅拥有专业的口译知识,还具有丰富的口译经验,目前译雅馨口译有100多个语种,覆盖几十个行业,是客户首选的口译服务机构。
口译咨询热线:400-8808-295.