译雅馨10年翻译品牌,20000家企业见证的深圳翻译公司
400-8808-295
18038126442
网站地图官方微信服务城市
文件翻译

文件翻译

10年专业笔译品牌 

陪同翻译

陪同翻译

10年数万场口译

证件翻译

证件翻译

专业留学移民翻译

本地化翻译

本地化翻译

多语言网站翻译

小语种翻译

小语种翻译

89种语言服务

当前位置:主页 > 翻译误区讨论

翻译腔无误区(上)

日期:2012-08-24 | 阅读:
翻译腔又称翻译体,是指把原语的语言形式、表达方式、句法结构机械地移植到移入语中,因而形成一种不符合译入语表达习惯的语言混合体。其主要特征是只顾在形式上逐词逐句地紧

翻译腔又称翻译体,是指把原语的语言形式、表达方式、句法结构机械地移植到移入语中,因而形成一种不符合译入语表达习惯的语言混合体。其主要特征是只顾在形式上逐词逐句地紧随原文,忽略译入语语言结构的特点和习惯表达方式,译文生硬牵强,可读性差。

《翻译学词典》中,Mark Shuttleworth 将其定义为:

used to refer to TL usage which because of its obvious reliance on features of SL is perceived as unnatural, impenetrable or even comical. Translationese is typically caused by an excessively literal approach to the translation process or an imperfect knowledge of TL.

He is sitting behind a beer.

他坐在一瓶啤酒后面。

他坐在桌旁,面前摆了一瓶啤酒。

The woman(waitress)appeared with our beer.

那个女人端着我们的啤酒出现了。

那个女人给我们送啤酒来了。

When the lady ticket-seller saw me, her otherwise attractive face turned sour, violently so。

当女售票员看见我时,她那在其他情况下还挺妩媚的面孔突然变色,变得怒气冲冲。

女售票员一见到我,原本颇为动人的面孔刷地一沉,变得煞是难看。

翻译腔产生的原因

(一)由于理解错误造成的翻译腔。

1.只从原文的表层结构进行理解,造成翻译腔。

①.Whereas a country like Britain exhibits considerable variation in climate and landscape, the differences across the continental U.S. are extreme.

原译:象英国这样的国家在气候和风景上展现了很大的变化,则在美国大陆的差异是巨大的。

改译:英国已然气候万千、地貌各异,而横跨美国大陆,各地的气候、地貌更是迥然不同。

②.The success rate of up to 90% claimed for lie detectors is misleadingly attractive.

原译:测谎器高达百分之九十的成功率,据说有误导的吸引力。

改译:测谎器的成功率据称高达百分之九十,这颇有吸引力,但却容易把人引入歧途。

③.We are responsible for actions performed in response to circumstances for which we are not responsible.

原译:我们对那些我们不负责任的环境做出的反应负有责任。

改译:对环境做出适当的反应是我们的责任,虽然我们对环境本身无能为力。
(二)由于表达不当造成的翻译腔

1.词和短语搭配不当,造成翻译腔。源语中的搭配与目的语的搭配习惯不完全对应,这就要求我们要特别小心双语种搭配不当的地方。不能机械照搬源语搭配,而应代之以汉语的搭配方式。
④.His determination of breaking the bad habits was strengthened by her encouragement.

原译:她的鼓励坚定了他打破那些坏习惯的决心。

改译:她的鼓励坚定了他改掉恶习的决心。
2.过于直译,忽略了英汉两种语言表达的差异,照搬原文的句法结构,造成翻译腔。

⑤.The era of blatant (显眼的)discrimination ended in the 1960s through the courageous actions of thousands of blacks participating in peaceful marches and sit-ins to force Southern states to implement the Federal desegregation(废止种族歧视) laws in schools and public accommodation.

原译:明显的种族歧视时期结束于20世纪60年代,这是通过成千上万的黑人勇敢无畏的行动得以实现的。他们进行了和平的游行示威和静坐以迫使南方政府废除在学校和公共场所的种族歧视法。

改译:20世纪60年代,成千上万的黑人参加和平示威游行和静坐,经过英勇卓绝的斗争迫使南方各州实施联邦政府关于在学校和公共场所废除种族隔离的法律,从而结束了公然歧视黑人的年代。
 

(本文由深圳专业英语翻译公司译雅馨翻译公司整理提供)

在线预约,获取专属优惠报价
您的姓名
您的电话
翻译类别
在线咨询
与我们取得联系
电话咨询
免费热线:18038126442
关注微信
返回顶部