10年专业笔译品牌
10年数万场口译
专业留学移民翻译
多语言网站翻译
89种语言服务
众所周知,本地化翻译是翻译公司中必不可少的翻译项目,包括软件本地化,网站本地化和游戏本地化等,所谓本地化翻译指通过对事物进行改造,使其满足客户指定的特定区域文化环境相吻合,游戏本地化翻译目的是通过对产品更好的推广从而克服游戏本身文化语言障碍,那么对于专业本地化翻译你了解多少,下面可跟着译雅馨翻译来了解一下:
1、本地化翻译要求语言要更加活泼
本地化翻译要求翻译语言风格与联机帮助界面相比要略显活泼一些,在进行专业游戏本地化翻译时要注意本地化翻译语言的潮流化,要知道大部分的游戏玩家都是青少年,他们喜欢紧跟着时尚潮流,所以一些比较潮流的游戏更会受他们欢迎。
2、游戏本地化翻译的准确性
在游戏中,必不可少的就是游戏的副本,这些游戏副本就是为了让更多的玩家能够在同一个区域里玩游戏而设定的。在这里,仅副本这一个词的翻译就有很多种,有的人喜欢把它翻译成dungeon,而有的人则喜欢把它翻译成instance。如果我们以魔兽世界这个游戏来进行分析的话,无论是dungeon还是instance都是正确的,只是一个是剧情下的定义,而另一个则是游戏中的定义罢了。所以在进行游戏本地化翻译时,一定要确保副本翻译的准确性。
2、游戏本地化翻译的本地化
大家都知道,游戏的目的就是希望能够吸引一大批玩家前来玩,而是否能让玩家产生兴趣就在于专业游戏本地化翻译能否做到本地化。这里的游戏本地化翻译本地化除了指游戏中的名称、装备以及道具的翻译能符合玩家的语言习惯,不要让玩家觉得生涩难懂之外,还要能调动玩家的兴趣,使得游戏更加的受欢迎。
译雅馨翻译自从成立以来,做过的本地化翻译有很多,包括:网站本地化,软件本地化,游戏本地化等。其中网站本地化由:文字翻译、页面本地化制作与调整、测试、图形本地化、系统设计、美术设计与创意、网站上传和后期维护等。
专业文献 翻译说说专业游戏2021年09月24日
游戏翻译收费标准讲解论文2021年08月23日
专业的网站翻译公司如何收2021年08月12日
正规视频翻译公司讲解翻译2021年08月11日
网站翻译-正规网站翻译公司2021年08月10日
上外阿拉伯语口译聊聊英文2021年08月10日
学位论文翻译聊聊游戏本地2021年08月04日
网站翻译会涉及哪些部分2021年08月03日
陪同英语翻译价格讲解翻译2021年08月03日
网站翻译怎样选择正规可靠2021年08月03日
旅游签证材料翻译分析科技2020年10月16日翻译资讯
深圳机构翻译介绍专业越南2020年10月16日翻译资讯
销售合同翻译报价分享新闻2020年10月16日翻译资讯
杭州正规翻译机构聊聊英语2020年10月16日翻译资讯
铜陵翻译服务介绍手册翻译2020年10月16日翻译资讯
杭州国际翻译公司分享论文2020年10月16日翻译资讯