译雅馨10年翻译品牌,20000家企业见证的深圳翻译公司
400-8808-295
18038126442
网站地图官方微信服务城市
文件翻译

文件翻译

10年专业笔译品牌 

陪同翻译

陪同翻译

10年数万场口译

证件翻译

证件翻译

专业留学移民翻译

本地化翻译

本地化翻译

多语言网站翻译

小语种翻译

小语种翻译

89种语言服务

当前位置:主页 > 服务优势

深圳翻译公司对翻译的探讨

日期:2010-09-09 | 阅读:
------------------------------------------------------------------------------------------------------------ 看过学术名篇TheNatureofAcademy的人,都会有这样的疑问, 英语翻译 的学术研究之本质是什么? 作者在文

    

  ------------------------------------------------------------------------------------------------------------
     看过学术名篇“TheNatureofAcademy”的人,都会有这样的疑问,英语翻译的学术研究之本质是什么?
作者在文中所描写的社会各阶层强加给学术的悲哀在我们的传统学术范式中亦依稀可辨。学术要关注什
么?学术研究要引领何种潮流?学术如何突破世俗樊篱修成正果?这是真正钟情于学术的人们所注目的
问题。

        这些问题,在此次讲习班的过程中,被中国译界的同仁们作了一种别出心裁的诠释。 正如中国译
会的领导黄友义、孙承唐和《中国英语翻译》杂志常务副主编杨平在开幕式上所倡导的那样:这次研讨,
重在“全面地提高广大英语翻译工作者的素质”,重在“思维模式的改革”,重在“抛砖引玉”!翻译公
司这种理念,很快就在开讲人许钧先生的报告中得到印证。许先生对他的译著《红与黑》中的词句是如何
剪裁未作任何阐述,而是从“传统与创新”的角度,对英语翻译、英语翻译学和英语翻译批评等问题进行
了宏观的解剖。这位来自南京大学的博导还以他自己的亲身经历,说明了作为一处英语翻译学的导师应该
如何引导学生和学界进入高层次的学术研究和国际交流的种种途径。许钧教授是主要从事法汉英语翻译研
究与教学的专家,此次与他的同行刘和平教授一同出现在以英汉英语翻译为主的讲台上,这种安排本身就
意味深长:作为组织者的中国译协,旨在打破学科研究的界限,追求一种“殊途同归”的学术效应。

   “殊途同归”,从教师来看,主讲人当中有八十多岁的译坛名宿程镇球、许渊冲,有年富力强的英语翻译
家孙致礼、庄绎传、徐亚男,也有许多三、四十岁的著名中青年学者。各路豪杰流派不一,观点精彩纷呈
。演讲的课题从宏观到微观,从理论到实践,从笔译到口译,从翻译公司文学英语翻译到外交英语翻译、
政论英语翻译、法律英语翻译、呈现出多层次、多视角和高品位的学术研究特色。

 

 

                    上一篇:深圳翻译公司非常注重翻译的质量和速度
 

                    下一篇:译雅馨翻译公司同声传译入门及训练技巧 一
 

                译雅馨深圳翻译公司 用心翻译 值得信赖 全国统一热线:400-8808-295
 

 

在线预约,获取专属优惠报价
您的姓名
您的电话
翻译类别
在线咨询
与我们取得联系
电话咨询
免费热线:18038126442
关注微信
返回顶部