译雅馨10年翻译品牌,20000家企业见证的深圳翻译公司
400-8808-295
18038126442
网站地图官方微信服务城市
文件翻译

文件翻译

10年专业笔译品牌 

陪同翻译

陪同翻译

10年数万场口译

证件翻译

证件翻译

专业留学移民翻译

本地化翻译

本地化翻译

多语言网站翻译

小语种翻译

小语种翻译

89种语言服务

当前位置:主页 > 翻译误区讨论

法语翻译:一句法语的十种翻译方法

日期:2012-05-14 | 阅读:
中文文章翻译成法文,采用了十种不同的发文表达方式,其实表达方式基本上属于同一个意思:这个演员失踪之谜始终未解。

       中文文章翻译成法文,采用了十种不同的发文表达方式,其实表达方式基本上属于同一个意思:这个演员失踪之谜始终未解。

  这位演员失踪之谜依然未解,十种法语翻译如下:

  ● Le mystère reste entier/total/intact sur la disparition de cet acteur.

  ● Le mystère demeure entier/total/intact sur la disparition de cet acteur.

  ● Le mystère de la disparition de cet acteur reste entier/total/intact.

  ● Le mystère demeure entier/total/intact autour de la disparition de cet acteur.

  ● Reste entier/total/intact le mystère de la disparition de cet acteur.

  ● La disparition de cet acteur demeure/reste toujours un mystère.

  ● La disparition de cet acteur demeure/reste une énigme.

  ● La disparition de cet acteur a laissé planer un mystère qui reste toujours à résoudre/élucider.

  ● Cet acteur a disparu, laissant (derrière lui) un mystère qu’on cherche toujours à élucider/résoudre.


  ● La mystérieuse disparition de cet acteur reste (toujours) sans réponse.

 

在线预约,获取专属优惠报价
您的姓名
您的电话
翻译类别
在线咨询
与我们取得联系
电话咨询
免费热线:18038126442
关注微信
返回顶部