10年专业笔译品牌
10年数万场口译
专业留学移民翻译
多语言网站翻译
89种语言服务
据译雅馨翻译公司了解到,外贸英语中有些语汇在不同的语言环境中用法不尽相同,有些相互间含义很接近,但又各有区别,如不注意,很容易混用。 在这里,仅对下列六组语汇作一些剖析。
1. China 和 Chinese
英语中有些名词也可作定语,作用和形容同差不多。但在有 些情况下,用名词作定语和用与名词同根的形容词作定语所表达 的意思有差别。例如:
gold reserve黄金储备
golden coin金色的终币
rubber chemicals 橡胶助剂
rubbery substance 棟胶状物质
在外贸英语中也经常出现这种语言现象,China和Chinese 就是一个突出的例子,两者都可作定语。China作定语时可作 “中H的”或“中国产的”解。Chinese作定语时可作“中国的” 或“中国人的”解。有些名词习惯J:用China修饰而不用Ghi-nese。 如:China National Chemicals Import and Export G>cpora-tion (中国化工进出口总公司)。有些名词习惯上用Chinese修饰 而不用 China。如:Chinese Export Commodities Fair (中国出口 商品交易会)。有些名词用China或Chinese都可以。如:China ink 或 Chinese ink (墨)。
中国化工进出口总公司拟在某一刊物上刊登一则广告,标题为“中国化工品”,这里“中国”说明化工品的产地,拟译为 China Chemicals。如译为 Chinese Chemicals 可理解为 Chemicals of China或Chemicals from China,两者所指的化工品为中闲所 有,或来自中国,但都不一定是中国货。China Chemicals的含 义是Chemicals made in China。价格条款屮出现的“屮国港口", 通常译为 China port,而不是 Chinese port。还有 China trip (中 国之行),不说Chinese trip。
有时在同一个名词前,用China和Chinese便有不同意思。
如:
Bayer China representative 拜耳公司驻华代表
Bayer Chinese representative 拜耳公司的华人代表
China trade 对华贸易
Chinese trade 中国的贸蛣
American China trader 做对乎贸易的美国商人
China English 有关中国事物的英语
Chinese English 中国式的英语
所以在考虑这两个字的用法时,应特别注意习惯和上下文。
俄语翻译俄语价格讲解如何2020年10月16日
重庆驾驶证翻译介绍投标文2020年10月16日
正规翻译费用分享专利英语2020年10月16日
专业西语翻译公司分享机械2020年10月16日
俄罗斯签证翻译说说怎么找2020年10月16日
土耳其语笔译说说电器说明2020年10月16日
正本合同翻译说说贸易合同2020年10月16日
日本签证 翻译分享环境工程2020年10月16日
正规翻译公司哪家好聊聊加2020年10月16日
北京大兴翻译公司聊聊软件2020年10月15日
旅游签证材料翻译分析科技2020年10月16日翻译资讯
深圳机构翻译介绍专业越南2020年10月16日翻译资讯
销售合同翻译报价分享新闻2020年10月16日翻译资讯
杭州正规翻译机构聊聊英语2020年10月16日翻译资讯
铜陵翻译服务介绍手册翻译2020年10月16日翻译资讯
杭州国际翻译公司分享论文2020年10月16日翻译资讯