10年专业笔译品牌
10年数万场口译
专业留学移民翻译
多语言网站翻译
89种语言服务
She and her husband have been asked out for the evening.她和她丈夫今晚应邀赴约去了。
I hope一may be pardoned by all of you.我希望能得到大家的宽怒。
The jacket was creased, but the creases will wear out.衣服起一些软,但会慢慢消失的。
lie has been wedded to translation.他与翻译结下不解之缘。
I was offered the opportunity to observe the inauguration.总统就职,我躬逢其盛。
If you are pushed for time you had better give it up though it'syour favorite.如果你没有时问.你就割爱吧。夕.许多(议员)要求保护公民自由。差不多所有的议员都深受这类原则的影响。
,句中被动式用“受”.还可用以下汉语词语表达英语被动概念:“被”、“道”、“遭受”、“受到”、“挨”、“给”、“让”“叫……给”等等。He was carefully nursed by Carrie's mother.他受到嘉莉的母亲的细心护理。
If the scheme is approved,work on the project will startimmediately.如果计划被批准,工程建设便可马上开始。In his early days Hitler was backed by powerful financialinterests in Germany.希特勒早年曾经受到德国很有势力的封团的支持。Every one was fed up with her gossip.大家都受够T她那张饶舌嘴。At the end of' the month he was fired for incompetence.由于能力太差,月终他就被解雇了。He was set upon by two masked men.他遭到两个萦面人的袭击。This time he was tipped over by his buddies.这次他挨了哥儿们的一顿揍。(或:这次他可被他那帮哥儿们给揍扁了。)
原创文章如转载请注明©转载自深圳翻译公司转载请以链接形式标明本文地址:http://www.12688888.com/ 全国统一热线:400-8808-295
俄语翻译俄语价格讲解如何2020年10月16日
重庆驾驶证翻译介绍投标文2020年10月16日
正规翻译费用分享专利英语2020年10月16日
专业西语翻译公司分享机械2020年10月16日
俄罗斯签证翻译说说怎么找2020年10月16日
土耳其语笔译说说电器说明2020年10月16日
正本合同翻译说说贸易合同2020年10月16日
日本签证 翻译分享环境工程2020年10月16日
正规翻译公司哪家好聊聊加2020年10月16日
北京大兴翻译公司聊聊软件2020年10月15日
旅游签证材料翻译分析科技2020年10月16日翻译资讯
深圳机构翻译介绍专业越南2020年10月16日翻译资讯
销售合同翻译报价分享新闻2020年10月16日翻译资讯
杭州正规翻译机构聊聊英语2020年10月16日翻译资讯
铜陵翻译服务介绍手册翻译2020年10月16日翻译资讯
杭州国际翻译公司分享论文2020年10月16日翻译资讯