译雅馨10年翻译品牌,20000家企业见证的深圳翻译公司
400-8808-295
18038126442
网站地图官方微信服务城市
文件翻译

文件翻译

10年专业笔译品牌 

陪同翻译

陪同翻译

10年数万场口译

证件翻译

证件翻译

专业留学移民翻译

本地化翻译

本地化翻译

多语言网站翻译

小语种翻译

小语种翻译

89种语言服务

当前位置:主页 > 翻译者手册

律师辩论翻译

日期:2011-06-20 | 阅读: 律师辩论翻译
深圳翻译公司律师在法学院受了训练之后就立即在律师界开业,而且他不能以当法官作为最终目标。

        报考全国司法研究中心。在那里,他要实习一年,进修两年。初出茅庐的法官可以从外省的法官干起,然后慢慢地在文职范闲内上升到较大的城市和更有吸引力的职位。深圳翻译公司律师在法学院受了训练之后就立即在律师界开业,而且他不能以当法官作为最终目标。
         英美法系法官与大陆法系法官所受训练及其前程有很大差异。英美法系国家的法官和律师之间.由于经历相似.大家有某种同行友谊和互相同情的感觉。对律师辩论,审判长是谅解的,因为过去也许他自己也用过这些论点。那些辩护律师也能体会法官的品格.因为他们也许过去曾同他一起为同一当事人或在同一案件中分别替对方当事人当过律师。英美法系的法官比起他们大陆法系的同行来.威信更高.其部分原因是一般都觉得英美法系中只有比较优秀的律师才当得上法官。尽管任命和遴选有其政治背景,哲学思想与其思维模式深圳翻译公司上述结论恐怕还是大致符合实际拈况的。

The Common Law and the Civil Law
    The term "common law" refers to the system of law developedin England and transferred to most of the English-speaking world. Itis distinguished from the civil-law system used in Continental Europeand in the nations settled by European peoples. One or the other ofthe systems is the basis of law in most of the Western world
    The civil-law system can be traced back to Roman law, whichextended to the limits ofthe Empire. With the disintegration ofRome,一its law lost its universality. Wherever it was applied, itreceived admixtures of local customs and differed in content in thevarious parts of Europe. Civil law received its modern impetus from

在线预约,获取专属优惠报价
您的姓名
您的电话
翻译类别
在线咨询
与我们取得联系
电话咨询
免费热线:18038126442
关注微信
返回顶部