译雅馨10年翻译品牌,20000家企业见证的深圳翻译公司
400-8808-295
18038126442
网站地图官方微信服务城市
文件翻译

文件翻译

10年专业笔译品牌 

陪同翻译

陪同翻译

10年数万场口译

证件翻译

证件翻译

专业留学移民翻译

本地化翻译

本地化翻译

多语言网站翻译

小语种翻译

小语种翻译

89种语言服务

当前位置:主页 > 翻译者手册

深圳翻译译语在译者的艺术

日期:2011-02-04 | 阅读:
同是译语,译文1的浅化不言而喻。译者只是用汉语的词语传达了原语的浅表意义,并且译者缺乏翻新意识。这样翻译只能形成译语的浅化。而译文2的译者显然有整体谐和观点,在译语的

            同是译语,译文1的浅化不言而喻。译者只是用汉语的词语传达了原语的浅表意义,并且译者缺乏翻新意识。这样翻译只能形成译语的浅化。而译文2的译者显然有整体谐和观点,在译语的文化语境里掌握这句话的深层含义,施展汉语的劣势,寻求“和而不同”的审美后果。译语在译者的艺术再发明中得到优化。

“结合公司”的翻译方法
1。 Consolidated Coal Company 结合煤炭公司(美)
2。 United Aircraft Corporation 结合飞机公司(美)
3。 Allied Food Industries Co。 结合食品工业公司(新加坡)
4。 Integrated Oil Company 结合石油公司
5。 Federated Department Stores 结合百货公司
6。 Union Carbide Corporation 结合碳化合物公司(美)
7。 Associated British Picture Corporation 英国结合影业公司
8。 China Agricultural Machinery Import and Export Joint Company

在线预约,获取专属优惠报价
您的姓名
您的电话
翻译类别
在线咨询
与我们取得联系
电话咨询
免费热线:18038126442
关注微信
返回顶部