10年专业笔译品牌
10年数万场口译
专业留学移民翻译
多语言网站翻译
89种语言服务
译雅馨深圳翻译公司擅长光合生物质能发电英语翻译,承接过数十次生物发电翻译项目,发电翻译项目主要包括英语翻译、韩语翻译、德语翻译、法语翻译、意大利语翻译、西班牙语翻译、日语翻译、葡萄牙语翻译、俄语翻译。电能翻译涉及的术语较多,为此译雅馨翻译公司专门收集了相关术语库,确保翻译质量达到较高的专业水准。
下面是译雅馨翻译公司的具体翻译案例:
工程地质与地震Geological Situation and Earthquake
经现场初步踏勘,项目选址区属于河漫滩地,地质条件较好;历史上也未曾发生过破坏性的地震,适宜建厂。
Preliminary survey of the site finds that the area is flood land in geological structure. On this land suitable for setting up factory, no destructive earthquake has occurred before.
环境保护Environmental Protection
秸秆是一种很好的清洁可再生能源,其平均含硫量只有1.8‰,仅是标煤平均含硫量的10%。据初步测算,通州秸秆发电工程建成后,每年可燃烧秸秆20多万吨,发电2.16亿千瓦时。与同等规模烧煤的火电厂相比,减少二氧化硫排放量600吨、烟尘排放量400吨。秸秆发电不仅具有较好的经济效益,还有良好的环保效益和社会效益。
Stalk is a very clean renewable source of energy with sulfur content averaging only 1.8‰, compared with the sulfur content of 10% in standard coal. According to estimate, upon the completion of the power plant, over 200,000 tons of stalks will be used as fuel each year to produce power of 216 million KWH. In comparison with the power plant that uses coal as fuel, the discharge of sulfur dioxide shall be reduced by 600 tons and dust by 400 tons. Apart from the economic benefit, the project also comes with favorable environmental and social benefit.
接入系统Connection to Grid
项目选址紧邻五接镇110KV变电站,接入电网方便。发电机端电压选择6.3kV。上网电压为110kV,发电机与主变压器采用单元接线方式。
The plant for this project is close to 110KV transformer station at Wujie Town to facilitate the connection to power grid. The voltage at the generator is set at 6.3KV and the voltage for grid is 110KV. The connection between power generator and main transformer is made by way of unit access.
光合生物质能发电是一种新型发电方式,光合生物质能发电英语翻译因此应用而生。译员应具备发电相关背景知识,而且要有深厚的语言功底,尤其是发电相关术语。译雅馨深圳翻译公司具备电能翻译的资源条件,能够满足发电翻译的各种需求。