译雅馨翻译公司移动版

主页 > 行业动态

沈阳外包口译分析2020年英语陪同翻译注意事项有哪些(2)


3. 陪同翻译员应有百科全书般的渊博知识


    陪同翻译不像正式的会议口译。译员和外宾双方的交往更为直接。相处时间也可能较长。因此。陪同翻译中涉及到的内容往往比会议口译更为随意和灵活。例如。在双方共进晚餐的时候。所进行的谈话几乎完全是随机的。上至天文、下至地理。无所不包。译员不太可能对讲话内容做出先期准备。在这种情况下。译员的知识面显得非常重要。试想。如果宾主双方突然谈起20世纪70年代的一个流行乐队或是某地的一种传统习俗。而译员对此一无所知。那将会使得场面变得比较尴尬。


4. 陪同翻译员应有自然大方的仪态


    掌握外事活动中基本的行为规范。如遵时守约、着装规范、仪容整洁、态度亲切、言语得体、注重礼仪等。都是陪同翻译工作的重要组成部分。好的译员应该在外事接待活动中展现出良好的风貌。扮演一名出色的“外交家”的角色。令外宾感到身心愉快。如沐春风。


5. 英语陪同翻译技巧


   在将英文翻译成汉语的过程当中。最为关键的地方在于。一定要对原文进行充分的理解。而在翻译的过程当中。如何才能将原文的束缚成功的摆脱。彻底避免掉洋腔洋调呢?这个时候就要用到汉语的重写。因此在翻译的过程里面。反而对汉语的要求会更大一些。换一方面来讲。将汉语翻译成英文的时候。就要学会利用所有学到的英文知识来进行综合的使用。所以下面我们来说一下在对英语陪同翻译过程当中可以用到的一些技巧。 (责任编辑:admin)