译雅馨10年翻译品牌,20000家企业见证的深圳翻译公司
400-8808-295
18038126442
网站地图官方微信服务城市
文件翻译

文件翻译

10年专业笔译品牌 

陪同翻译

陪同翻译

10年数万场口译

证件翻译

证件翻译

专业留学移民翻译

本地化翻译

本地化翻译

多语言网站翻译

小语种翻译

小语种翻译

89种语言服务

当前位置:主页 > 服务优势

学生证翻译说说标书英语翻译的注意事项有哪些?

日期:2020-08-20 | 阅读: 学生证翻译
标书是一个包含了与招标有关的技术、商务等信息的文件。是整个招标过程的基础。由招标方制定。投标方执行的指令性文件。所以标书的翻译件是关键。决定整个招投标的

    标书是一个包含了与招标有关的技术、商务等信息的文件。是整个招标过程的基础。由招标方制定。投标方执行的指令性文件。所以标书的翻译件是关键。决定整个招投标的成败。标书翻译中英文标书翻译居多。那么标书英语翻译需要注意哪些事项呢?



    首先标书英语翻译前需要了解招投标的方式。在不同国家法规体系下。对招投标的规定也不相同。比如《世界银行采购指南》定义的13类招标方式:国际竞争性招标、有限国际招标、国内竞争性招标、询价采购、直接签订合同等;《世界贸易组织政府采购协议》定义了三类招标方式:公开招标、择性招标、局限性招标;《中华人民共和国招投标法》定义了两类招标方式:公开招标和邀请招标。



    其次标书英语翻译需要了解相关的专业术语翻译。招投标的专业术语非常容易混淆。主要原因是由于tender和bid在英语上都有招投标的双重含义。而且参考以上国际性文件。不同的文本对这两个词选取了相反的含义。《世界银行采购指南》中。招投标主体相关术语有:招标人 tenderer、投标人bidder;《世界贸易组织政府采购协议》中。招投标主体相关术语:招标人 contracting party或者是employer、投标人 tenderer;所以。不同的法规体系中。对专业词汇的适用区别还是非常大的。能准确的把握其中的词汇。严格遵循招标文件的规范文本。可以避免出现严重的错误。


    最后标书英语翻译时需要熟悉整个招投标书的组成表文件及相关补充、修改和澄清文件是招投标的依据性文件。投标书必须根据招标文件的规定作出实质性的响应。所以翻译时投标须知、投标书格式、合同条款、工程量清单、交货时间、保证金、附件等必须非常了解并且翻译的准确。完全表达出投标方和招标方的意愿。避免出现无效标的情况。

在线预约,获取专属优惠报价
您的姓名
您的电话
翻译类别
在线咨询
与我们取得联系
电话咨询
免费热线:18038126442
关注微信
返回顶部