译雅馨10年翻译品牌,20000家企业见证的深圳翻译公司
400-8808-295
18038126442
网站地图官方微信服务城市
文件翻译

文件翻译

10年专业笔译品牌 

陪同翻译

陪同翻译

10年数万场口译

证件翻译

证件翻译

专业留学移民翻译

本地化翻译

本地化翻译

多语言网站翻译

小语种翻译

小语种翻译

89种语言服务

当前位置:主页 > 翻译者手册

英语翻译公司:常用短语的翻译

日期:2013-03-06 | 阅读: 英语翻译公司, 英语翻译, 常用短语翻译
2013年03月06号,据译雅馨翻译公司了解到,由于英、汉两种语言在表达习惯和方法上存在着差异, 外贸英语中有一些短语,中国人往往觉得翻译起来很困难, 译文显得生硬,不地道。现

2013年03月06号,据译雅馨翻译公司了解到,由于英、汉两种语言在表达习惯和方法上存在着差异, 外贸英语中有一些短语,中国人往往觉得翻译起来很困难, 译文显得生硬,不地道。现列举一些加以探讨。

1.接待

不少人看到“接待” _词,就立刻想起英语里的receive, receive确可作“接待”解。如:

(1)对不起,我们总经理不在办公室,他正在接待外宾。 Sorry, our Managing Director is not in the office, he is receiving a foreign guest

这句中的“接待”实为“接见”、“会见”之意。在男 一种情况下,汉语中的“接待”指的是整个接待工作,其中 包括安排到访客人的访问日程,迎送,业务洽谈,参观游览 等事项。在这种情况下,接待译为receive就欠妥了,译为 host较好。

(2)你下次什么时候再到中国来访问?再来的话,我们 准备接待你。

此句女口译为 When are you going to visit China again next time? We would be pleased to receive you on your next visit.不如译为 We would be pleased to host you (act as your host)"..后者更为贴切。

温馨提示】如您遇到翻译难题或者有翻译需求,可立即拨打全国免长途费咨询热线:400-8808-295 我们为您提供解决方案,更多详情请浏览:

译雅馨深圳翻译网站:http://www.12688888.com/

译雅馨西班牙语翻译:http://www.yiasiafy.com/

在线预约,获取专属优惠报价
您的姓名
您的电话
翻译类别
在线咨询
与我们取得联系
电话咨询
免费热线:18038126442
关注微信
返回顶部