10年专业笔译品牌
10年数万场口译
专业留学移民翻译
多语言网站翻译
89种语言服务
2013年02月25号,据译雅馨深圳英语翻译公司了解到,回顾十九世纪以前的翻译史,显然有几个里程碑。由公元前三世纪起,罗马人把希腊文化移植到本土,曾经大量翻译过希腊典籍。 十二世纪,西欧人与伊斯兰教徒在西班牙接触,也把对方许多书译 了过来。1522年,马丁 •路德把基督教《圣经》译为德语,开了现代 德语的先河。1611年,英国印行钦定《圣经》英译本,后来成为文学 语言的典范。莎士比亚戏剧的本事,有许多来自译本,这也是人所 共知的。
但是翻译工作今天所占的重要地位,是前人所梦想不到的。 R. J. Jumpelt说,二十世纪是“翻译时代”。在十九世纪,翻译只 在文学家、哲学家、科学家当中才用得着,商界主要用英语,外交 界用法语,无须乎翻译。到了本世纪,情况可大不相同了。世界各 国都有许多公私机构,彼此之间无论签订什么条约合同,都要有译 本。联合国成立了,许多殖民地独立了,跨国公司有如雨后春笋, 科学技术的进展一日千里,世界交通急速发展,第三世界急于从工 业国家引进先进技术,所有这些,都使得翻译工作成为迫切的需要。
据联合国教科文组织统计,1948年至1970年,世界上的译本增加 了四倍半,其中德译本最多,俄译本次之。欧洲共同市场的大小机 构,雇用译员共一千三百名之多。H. Spitzbart说,早在】967 年,就有八万种杂志在翻译中。在意大利和欧洲某些小国,有些作 家非但靠原著版税过活,还要靠译本在国外的市场呢。
【温馨提示】如您遇到翻译难题或者有翻译需求,可立即拨打全国免长途费咨询热线:400-8808-295 我们为您提供解决方案,更多详情请浏览:
译雅馨深圳翻译网站:http://www.12688888.com/
译雅馨西班牙语翻译:http://www.yiasiafy.com/