译雅馨10年翻译品牌,20000家企业见证的深圳翻译公司
400-8808-295
18038126442
网站地图官方微信服务城市
文件翻译

文件翻译

10年专业笔译品牌 

陪同翻译

陪同翻译

10年数万场口译

证件翻译

证件翻译

专业留学移民翻译

本地化翻译

本地化翻译

多语言网站翻译

小语种翻译

小语种翻译

89种语言服务

当前位置:主页 > 翻译者手册

英语语言表达能力易犯几点错误

日期:2012-08-27 | 阅读: 英语语言, 表达能力, 易犯几点错误
语言表达能力的提高绝非一朝一夕的事,只有平时多练习,留心英语的表达方式,才能写出地道的英语。

语言表达能力的提高绝非一朝一夕的事,只有平时多练习,留心英语的表达方式,才能写出地道的英语。

要使语言流畅,表达淸楚,首先应该做到表达正确、不犯语法错误。另外,记住一些常用的词组和句型可以作应考之用。译雅馨翻译公司从以下三个问题谈论:易犯的锗误、过渡性词语和常用的句型。

一、易犯的错误

在各种各样的错误中,除了粗心大意外.很多是由于缺乏牢固的语法知识。下面归纳出几种典型的错误,目的是引起注意,确保自己不犯这些错误。

1.句子不完整

从句独立使用时就是不完整的句子,因为从句必须和主句同时使用。由连词引导的句子只能作从句。例如:

Because she is an easy-going girl. Unless he works hard.

两个句子都缺少主句,因此是不完整的,可以改为: Because she is an easy-going girUeveryone likes hcr. Unless he works hardthe won't pass the exam. ' 缺少谓语动词的句子同样也不完整。例如: For example»to listen to music or to see films.可改为: For example ,we like to listen to music or to see films.

2.随意更换

同一个句子中应该保持同一种语气和语态,正确使用时态和指代。违背了这一点,就叫作随意更换。例如:

Heat the soup for ten minutes,then you remove it from the oven.(祈使语气—陈述语气)

She changed the bulb;then the light was turned on.(主动语态"-被动语态)

We are living in buildings which migrant workers had built.(现在时——过去完成时〉

Work hard and study hard when we are young.(第二人称——第一人称)

After an athlete finishes long-distance running,they should cool down.(单数——复数)

3.主谓不一致

谓语动词的形式要与主语的单复数保持一致。有时,由于主i吾与谓语相隔较远,或由于主 语的待殊形式,或由于主语后面的附加成分,会造成判断错误•关于这一点,请参阅本书第五部 分广辨错与改错”的第三节.

需要强调两个原则.先看三个例句:

The parents or Ginny have go ne to the muséum.

Neither the teacher nor the students was prepared.

The mother together with her children were waiting.

这三个都是病句。前两句违反了“就近原则”,第三句违反了“不变原则”。

(1) 就近原则

用 or’nor,either...or,neither... nor,not... but.not only... but(also)连接主语时,谓语 动词与最近的主语保持数的一致。病句应改为:

The parents or Ginny has gone to the muséum. Neither the teacher nor the students were prepared.

(2) 不变原则

由短语 together with,in addition to,as well as.along with,accompanied by 等连接的主 语,不影响原来主语的单复数形式.例如:

The mother together with her children is waiting. Students»accompanied by their teacher,were having a game.

4.垂悬修饰语

修饰语是修饰句子中的某一戌分的,可以由分词、不定式、短语或从句等充当.但是,当被 修饰的成分拫本不存在时,这个修饰语躭变成了垂悬修饰语。例如: Looking out from the window»the scene was fantastic.

这个分词短语应该修饰某个人的,但句中并没有这一成分,因此分词短语就成了垂悬修饰 语.可改为:

Looking out from the window,he found the scene was fantastic.或 When he looked out from the window.the scene was fantastic. 类似的病句还有:

To pass the exam,these exercises must be done. At the âge of three,his mother left the city. 应改为:

To pass thç exam,he/you must do these exercises. When he was three years old,his mother left the city.
 

在线预约,获取专属优惠报价
您的姓名
您的电话
翻译类别
在线咨询
与我们取得联系
电话咨询
免费热线:18038126442
关注微信
返回顶部