译雅馨10年翻译品牌,20000家企业见证的深圳翻译公司
400-8808-295
18038126442
网站地图官方微信服务城市
文件翻译

文件翻译

10年专业笔译品牌 

陪同翻译

陪同翻译

10年数万场口译

证件翻译

证件翻译

专业留学移民翻译

本地化翻译

本地化翻译

多语言网站翻译

小语种翻译

小语种翻译

89种语言服务

当前位置:主页 > 行业动态

口译的过程是什么?

日期:2014-07-11 | 阅读: 口译, 深圳翻译公司
口译的过程是什么?深圳翻译公司认为口译的过程主要是从接收信息到解码,记录,编码,转述这几点来说的.

口译的过程是什么?深圳翻译公司这样解释到:口译是通过语言直接表达出来的一种方式。在口译过程中,译者能否有效地记忆所听取到的信息,并能够把信息有效地转化是影响口译胜败的关键性因素之一。因此,对口译中改进记忆作用战略的探究显得非常重要。
       在口译进程中,议员对连绵不断的信息进行即时听辨解析,在口译之前,议员通常是需要收集大量信息,估测与口译内容有关的信息,所收集到的有关信息可激活储存在议员大脑里长时回忆库中的有关言语文化常识,与此同时从长时间回忆库中获取常识储备进行比较,交流,然后通过一定的变换,简而言之,口译的基本进程由“输入”“解译”“输出”构成;从口译进程形式上来看,口译讲信息来历变换为方针语形式,即由“源语”转码为“译语”;从口译内容上看,口译从信息的感知开始,通过大脑的加工处置,再将信息表达出来,即时从信息感知到信息处置最后到信息表达的进程。巴黎释意派翻译理论的创始人D.塞莱科斯维奇曾运用口译“三角形式”简略、明确地阐释了口译作业进程这几个环节紧密联系联接,不可分割。
       换言之,口译的过程由接收――解码――记录――编码――表达构成。而记录在转换的过程中发挥着举足轻重的作用,口译信息的记录一般采取两种方式,一种是以“脑记”为主,一种是以“笔记”为主。由于口译内容的转瞬即逝,良好的记录显得尤为重要,它反映了口译职业的特殊要求。记录,尤其是“脑记”形式,往往与解码同时发生。越是简短的信息越便于大脑记录,越是容易解码。但是对于大段的信息,仅仅依靠“脑记”而忽视“笔记”是不提倡的,也是很危险的。译员所记录的内容主要是信息的概念、主题思想、情节、逻辑关系,数据等。将这两种记忆合理、自然地游刃有余地运用,是译员不断追求的至高境界。
       口译的过程是什么?深圳翻译公司认为口译的过程主要是从接收信息到解码、记录、编码、转述这几点来说的。

在线预约,获取专属优惠报价
您的姓名
您的电话
翻译类别
在线咨询
与我们取得联系
电话咨询
免费热线:18038126442
关注微信
返回顶部