译雅馨10年翻译品牌,20000家企业见证的深圳翻译公司
400-8808-295
18038126442
网站地图官方微信服务城市
文件翻译

文件翻译

10年专业笔译品牌 

陪同翻译

陪同翻译

10年数万场口译

证件翻译

证件翻译

专业留学移民翻译

本地化翻译

本地化翻译

多语言网站翻译

小语种翻译

小语种翻译

89种语言服务

当前位置:主页 > 服务优势

手册翻译—译雅馨品质保证

日期:2010-10-23 | 阅读:
译雅馨深圳翻译 公司是中国标准化翻译服务提供商,致力于全球化语境下的多语种翻译和本地化服务,我们专注于各类汽车维修手册翻译,丰富的汽车手册翻译经验使我们赢得了客户的
译雅馨深圳翻译公司是中国标准化翻译服务提供商,致力于全球化语境下的多语种翻译和本地化服务,我们专注于各类汽车维修手册翻译,丰富的汽车手册翻译经验使我们赢得了客户的广泛信任。我们拥有一只专业的杂志翻译服务队伍,完善的质量管理体系,高效的审校队伍及优秀的编辑人员,能确保提供给您一个高质量的翻译作品。
 
一个好的手册翻译文件能够让更多的人了解和使用这个产品。而只有有了好的翻译的才能完整的译出手册中的那些专业词语,才能让普通人也能很专业的使用这个产品。所以一个产品的手册的优劣直接影响着这个产品的推广和销售。选择译雅馨就是选择专业手册翻译。为您提供最优质的手册翻译服务。
 
用户手册就是产品的功能、使用方法、注意事项的说明书。一个好的用户手册能给客户在体验产品时能做到更优质的服务。而对于软件,开发者往往只注意到其功能和性能,而忽略了用户手册。其实用户手册也是衡量软件好坏的一个重要标准。好的用户手册可以帮助用户快速入门,是用户正确、充分使用软件的前提。对于开发者来说,好的用户手册可以减少培训和售后服务的费用。所以在测试中,不能忽略用户手册的重要性,应从以下多个方面考察用户手册的质量。而以一个好的用户手册要包含以下几点。
 
一 完整性
 
用户手册内容的全面性与完整性,从总体上把握用户手册的质量。这一项看似简单,但在实际测试中我们发现,很多开发商还是无法做到这一基本标准。很多软件由于开发过于仓卒,在付诸使用时,用户手册中缺少关于某些模块的说明,让用户使用起来比较困难。在测试工程师的眼里,优秀的用户手册内容应该是包括软件的所有功能模块。
 
二 实用性
 
用户手册与软件实际功能的一致程度。当确认用户手册基本完整后,我们还要注意用户手册与实际功能描述是否一致。这种问题往往是由用户手册跟不上软件版本的更新速度造成的。对用户来说,容易造成对描述不一致的功能的误解和苫螅?进而影响用户对软件的使用。优秀的用户手册应该根据软件的升级而及时更新,手册描述应该与软件实际功能保持一致。
 
三 通俗易懂
 
用户手册对关键、重要的操作有无图文说明,文字、图表,是否易于理解。对于关键、重要的操作仅仅只有文字说明肯定是不够的,应该附以图表使说明更为直观、明了。优秀的用户手册应该是图文并举,易于理解。多做注释。
 
用户手册提供学习操作的实例
 
主要功能和关键操作提供的应用实例是否丰富,提供的实例描述是否详细。当前大量软件的用户手册只有简单的图文说明,而无应用实例。这样的用户手册看起来就像是软件界面的简单拷贝,对于用户来说,实际上没有什么帮助。例如财务软件,用户手册就应该提供具体建帐实例及具体帐务处理的实例,这样才能使用户看完用户手册后,能够独立完成新帐套的建立并逐渐学会使用软件处理帐务信息。优秀的用户手册不仅要对主要功能和关键操作提供应用实例,而且对实例的描述应做到详细、充分,易于用户理解。
 
用户手册的印刷与包装质量
 
考察用户手册包装的商品化程度,印刷质量。有些用户手册是简单打印、装订而成,过于粗糙,不易于用户保存。优秀的用户手册应提供商品化包装,并且印刷精美。
在线预约,获取专属优惠报价
您的姓名
您的电话
翻译类别
在线咨询
与我们取得联系
电话咨询
免费热线:18038126442
关注微信
返回顶部