10年专业笔译品牌
10年数万场口译
专业留学移民翻译
多语言网站翻译
89种语言服务
2013年01月18号,据译雅馨翻译公司观察了解到,所谓回译,是指原文中谈到的人与事原本是从译入语引进的, 在翻译时需要将其还原。比如有关中国的事情,其中一些词语(如人名、企业名)在翻译时必须查出 其原来的汉语名称,不可一概照原文的发音或意思直译,以免造成误译。
回译时应当注意以下几点:
第一,我国大陆地区的人名、地名的英译依据的是汉语拼音, 但在回译时经常会遇到一音多字的问题,这时就需要查找有关资 料。知名度较大的人与地方比较容易解决。若实在找不到原文, 则应在汉译后注明是“音译”,不一定与原名相符。港澳与台湾地 区人名与地名的英语拼写比较特殊(如Tung Chee Wah,董建华), 回译时应参照当地的方言或习惯处理。
第二,我国历史人物的英文拼写和发音多半与现在的拼音方 式不同(如Confucius,孔子),千万不要与西方人名相混淆。近代 人物名可查看《近代中国专名翻译词典》。
第三,我国组织名称(如政府机关、社会团体、企业等)的冋译 也应按照以上方法处理,如China Semiconductor Manufacturing International Corp.的中文是“中芯国际半导体制造公司”;若找不 到汉语原文,则应在译文后附上英语名称。
第四,在处理从汉语翻译成英文的我国名著名言时,汉语功底 深厚、阅读面广的人多半能比较容易查找到原文,这时只要照抄就 行了(如 An army that is everywhere is an army nowhere,孙子:“无不备者,无不寡”)。如果实在找不到出处,则应在译文后注明是你本人翻译的。
【温馨提示】如您遇到翻译难题或者有翻译需求,可立即拨打全国免长途费咨询热线:400-8808-295 我们为您提供解决方案,更多详情请浏览:
译雅馨深圳翻译网站:http://www.12688888.com/
译雅馨西班牙语翻译:http://www.yiasiafy.com/
俄语翻译俄语价格讲解如何2020年10月16日
重庆驾驶证翻译介绍投标文2020年10月16日
正规翻译费用分享专利英语2020年10月16日
专业西语翻译公司分享机械2020年10月16日
俄罗斯签证翻译说说怎么找2020年10月16日
土耳其语笔译说说电器说明2020年10月16日
正本合同翻译说说贸易合同2020年10月16日
日本签证 翻译分享环境工程2020年10月16日
正规翻译公司哪家好聊聊加2020年10月16日
北京大兴翻译公司聊聊软件2020年10月15日
旅游签证材料翻译分析科技2020年10月16日翻译资讯
深圳机构翻译介绍专业越南2020年10月16日翻译资讯
销售合同翻译报价分享新闻2020年10月16日翻译资讯
杭州正规翻译机构聊聊英语2020年10月16日翻译资讯
铜陵翻译服务介绍手册翻译2020年10月16日翻译资讯
杭州国际翻译公司分享论文2020年10月16日翻译资讯