译雅馨10年翻译品牌,20000家企业见证的深圳翻译公司
400-8808-295
18038126442
网站地图官方微信服务城市
文件翻译

文件翻译

10年专业笔译品牌 

陪同翻译

陪同翻译

10年数万场口译

证件翻译

证件翻译

专业留学移民翻译

本地化翻译

本地化翻译

多语言网站翻译

小语种翻译

小语种翻译

89种语言服务

当前位置:主页 > 翻译者手册

语言翻译中的反义词翻译

日期:2012-03-07 | 阅读: 反义词翻译
习惯上的和体现手段上的,如:由于英语重句子的建构,英语句型多,尤其长句多。西方人习惯于运用“叠床架屋”式结构的长句子,在进行翻译时,都要照应到。

       翻译是传译两种相异的语言与文字,总需要将译者与被译者两方面的语言文字做一番深入的研究,看中文与外文究竟有哪些相异之处,这些相异之处有文法上的、修辞上的、习惯上的和体现手段上的,如:由于英语重句子的建构,英语句型多,尤其长句多。西方人习惯于运用“叠床架屋”式结构的长句子,在进行翻译时,都要照应到。

       表体现义上的增补 and毗邻两个分句,第二个分句是第一个分句的增补或进一步解释,可译为“又 ”、“同时”等。如: 织梦内容治理体系 If you want to be thinner and healthier,you have to eatless food—and you also have to ta ke more exercise。 假如你想既修长又衰弱,你就得少吃食品——同时,你还得多举办运动。

       体现递进与转动and体现转动时,相称于but,但语气较弱,可译为“而且”、“可 是”、“不外” 或不译。如: I mean you eat too much,and you don“t take enough exercise。我的意思是你吃的太多,而且and偶尔毗邻两个反义词 and毗邻的两个反义词在句中作状语或后置定语,这两个词的序次不得颠 倒。

        体现因果关连 and毗邻两个动词或两个分句,带有因果关连,此时and相称于so, 可译为“便”、“ 于是”、“因此”、 “后果”等。如: She couldn“t find her mother and began to cry。她找不到妈妈,于是哭了起来。 It“s a fine day today,and everyone is busy。 克日是个好气象,因此各人都很忙。

        In the 1870“s, when Marx was already in his fifties, hefound it important to study the si tuation in Russia, so hebegan to learn Russian。在19世纪70年月,马克思已经五十几岁了,他认为研 究俄国的局势很主要,便开端学习俄语。

原创文章如转载请注明©转载自深圳翻译公司转载请以链接形式标明本文地址:http://www.12688888.com/ 全国统一热线:400-8808-295

在线预约,获取专属优惠报价
您的姓名
您的电话
翻译类别
在线咨询
与我们取得联系
电话咨询
免费热线:18038126442
关注微信
返回顶部