译雅馨10年翻译品牌,20000家企业见证的深圳翻译公司
400-8808-295
18038126442
网站地图官方微信服务城市
文件翻译

文件翻译

10年专业笔译品牌 

陪同翻译

陪同翻译

10年数万场口译

证件翻译

证件翻译

专业留学移民翻译

本地化翻译

本地化翻译

多语言网站翻译

小语种翻译

小语种翻译

89种语言服务

当前位置:主页 > 翻译新闻 > 文件翻译

2021浅谈医学类翻译的注意事项

日期:2021-07-14 | 阅读:
随着科学技术水平的提高,国际医学学术交流逐渐增多,医学翻译已成为一门非常重要的领域。 医学翻译 的需求日益增长。要做好医学翻译工作,不仅要掌握医学英语专业的知识,还要具备良

随着科学技术水平的提高,国际医学学术交流逐渐增多,医学翻译已成为一门非常重要的领域。医学翻译的需求日益增长。要做好医学翻译工作,不仅要掌握医学英语专业的知识,还要具备良好的水平、翻译技能和逻辑思维能力。对于医学的翻译必须做到非常的严禁,只有严禁的医学,才有可能正确,差之毫厘谬以千里,这种情况在医学翻译是不能发生的下面译雅馨翻译就为大家介绍一下医学英语翻译的注意事项。

一、需要注意用词的精准性

医学翻译有很多的专业术语是不可随意替代的,若盲目替代,很可能导致出现失误。而如果出现不懂得的专业术语必须要进行查询才可敲定翻译的终结果。毕竟专业术语的意思都是独立性的,不可在不查询的情况下随意进行猜测翻译, 无论是数字的错误还是小数点位置的错误都会影响到信息的精准传递。比如相关的翻译内容是用药量的数字介绍,若数字翻译出现偏差或者是小数点位置出错,都是会导致用药失误。毕竟,是药三分毒,用好了救人,用错了害人。所以这是重要的禁忌之一。

二、需要注意语法的正确性

医学英语翻译要求语法正确,内容流畅。为了更好地完成医学英语的翻译,在翻译过程中应避免一些语法错误。只有在语法完全正确的情况下,原文的意思才能准确、清晰地表达出来。因此,医学翻译人员必须具备良好的语法知识,并能灵活运用, 由于大多数医学文章强调内容的客观性,主要是叙事和推理,因此医学英语文章中的许多句子将呈现繁琐复杂的形式,如被动句和倒置句。这要求译者要注意句子格式,灵活转换,不能按原句强制翻译。许多医学文章涉及患者姓名,医生姓名等个人信息,并且更加注重翻译,不应该犯错误以避免误解。

译雅馨翻译自成立以来就开始提供医疗方面的翻译服务,为客户提供的语种涵盖除英语外还包括德语、法语、俄语、西语、阿拉伯语、日语、韩语等130多种语言服务。

译雅馨翻译始终把客户的满意作为企业服务追求的目标,通过诚信合作、 品质化经营为广大客户提供一流的翻译产品,与客户共同成长进步。详情可咨询400-8808295。


在线预约,获取专属优惠报价
您的姓名
您的电话
翻译类别
在线咨询
与我们取得联系
电话咨询
免费热线:18038126442
关注微信
返回顶部