译雅馨10年翻译品牌,20000家企业见证的深圳翻译公司
400-8808-295
18038126442
网站地图官方微信服务城市
文件翻译

文件翻译

10年专业笔译品牌 

陪同翻译

陪同翻译

10年数万场口译

证件翻译

证件翻译

专业留学移民翻译

本地化翻译

本地化翻译

多语言网站翻译

小语种翻译

小语种翻译

89种语言服务

当前位置:主页 > 翻译新闻 > 文件翻译

哪家论文翻译公司可以推荐说说为什么一定要找专做翻译的翻译公司

日期:2021-04-21 | 阅读:
专利翻译中常见的问题 不熟悉专利法律法规造成的错误。根据《专利审查指南》规定,发明或者实用新型的名称一般不得超过25个字,按照此规定,各类发明的翻译应准确凝练,能省则省,准确的基础

不熟悉专利法律法规造成的错误。根据《专利审查指南》规定,发明或者实用新型的名称一般不得超过25个字,按照此规定,各类发明的翻译应准确凝练,能省则省,准确的基础上传神达意为佳。

对于术语的统一和区分不够准确,导致译文指代不清。一种发明的一套申请文件作为一个整体,应该拥有一套相应的术语库,这样能够保证前后译文一致,从而具有严谨性。

对原文增译漏译或误译。在专利文献中,译员会根据具体语境斟酌术语使用的恰当范围。如“milk”在奶制品的申请文件中,往往使用“奶”而非“牛奶”,避免缩小了指代范围。

对原文理解不到位,译文与原文含义千差万别。

专利翻译要求

《权利要求书》,一项专利应当只有一个独立权利要求,从整体上反映专利的技术方案,记载解决的技术问题的必要技术特征。应避免使用功能或者用途来限定专利;使用明确的技术术语,不得使用技术概念模糊的语句,如“等”“大约”“左右”;不应使用“如说明书”“如图所示”等用语。每一项权利要求应由一句话构成,只允许在该项权利要求的结尾使用句号。

一般采用A4纸张,宋体、仿宋体或楷体,计量单位、数学符号、数学公式、编程语言、计算机程序、化学元素、分子符号、序列代号以及特殊符号等不需要译出。

无论知识多么丰富的译员在翻译过程中都缺不了字典。要多次查证,字典间要相互印证,字典和搜索引擎间也要相互印证。这不是缺乏能力的表现,反而是对顾客的负责。

有时,一本词典并不能够面面俱到,需要多方查证,这是就要善用搜索引擎,提升搜商。用平行文本和相似词语得到词汇的表达。

abandonment of a patent 放弃专利权

Berne Convention 伯尔尼公约

duration of patent 专利有效期

force majeure 不可抗力

Universal Copyright Convention 世界版权公约

accompanying drawing(s) 附图

a plurality of 许多、多个(可数)

侵权者只须 so that the infringer would only have to

为什么要找专做翻译的专利翻译机构

专利翻译公司拥有大量的母语翻译和专利专家。专利翻译人员具备理工科背景。根据您的专利内容精心安排相关专业的语言和专利专家,在每项翻译完成前,都要请校对和编辑进行多次质量检查,并有专业的排版人员编辑文件,保证符合专利申请格式。专业的专利翻译公司还注重保密性。所有的商业机密和专利内容都受到保密协议束缚,保证您的文件安全。专业的专利翻译组织拥有完备的专利制度翻译体系。可提供不同格式的专利申请文件修订服务,提交给中外不同的专利商标机构。

<本文内容由译雅馨翻译公司独创发布。可学习参考。如未经允许作商业用途。转载必究。>

在线预约,获取专属优惠报价
您的姓名
您的电话
翻译类别
在线咨询
与我们取得联系
电话咨询
免费热线:18038126442
关注微信
返回顶部