译雅馨10年翻译品牌,20000家企业见证的深圳翻译公司
400-8808-295
18038126442
网站地图官方微信服务城市
文件翻译

文件翻译

10年专业笔译品牌 

陪同翻译

陪同翻译

10年数万场口译

证件翻译

证件翻译

专业留学移民翻译

本地化翻译

本地化翻译

多语言网站翻译

小语种翻译

小语种翻译

89种语言服务

当前位置:主页 > 翻译资讯

嘉兴外包口译分享口语翻译学习要点有什么?

日期:2020-09-10 | 阅读: 嘉兴外包口译
口语翻译是翻译中要求较高的一个项目。译员不仅要有扎实的基础。还要有随机应变的能力。下面译雅馨翻译公司给大家分享口语翻译学习要点有什么?  Oral transl

  口语翻译是翻译中要求较高的一个项目。译员不仅要有扎实的基础。还要有随机应变的能力。下面译雅馨翻译公司给大家分享口语翻译学习要点有什么?

  Oral translation is a highly demanding project in translation. Translators should not only have a solid foundation, but also have the ability to adapt to the circumstances. What are the learning points of oral translation shared by Shangyu translation company?

  一、长难句的把握

  1、 Grasp of long and difficult sentences

  在口语翻译中。可能会遇到一些长难句。这些句子层次比较多。其中穿插着各种逻辑关系。面对这些长难句。首先需要理解句子含义中所包含的逻辑关系(并列、因果、目的、转折等)。其次需要分解句子。及时调整语序。把原先包含多层意思的中文复句转换成符合英语语法习惯的从句。另外。倘若句子实在太复杂。你觉得把握不好。还可以把一个长句转换成几句简单句。

  In oral translation, there may be some long and difficult sentences, which have many levels and are interspersed with various logical relationships. In the face of these long and difficult sentences, first of all, we need to understand the logical relations (juxtaposition, cause and effect, purpose, turning, etc.) contained in the meaning of the sentence. Secondly, it is necessary to decompose the sentences, adjust the word order in time, and transform the Chinese complex sentences which originally contain multiple meanings into clauses which conform to the English grammar. In addition, if the sentence is too complex and you feel that you can't grasp it well, you can also convert a long sentence into a few simple sentences.

  二、专有名词

  2、 Proper noun

  专有名词。或者说专业名词。是指在某一行业或领域里运用的词汇。这类词汇同学们在日常生活和英语学习中接触到的机会比较少。即使在相关口语翻译前作了功课。也还是可能会碰到事先没有查到的单词的可能性。对于此类单词。同学们在平时学习的过程中也没必要花费太多时间去背诵。当然有所积累也是可以的。但也要训练自己随机应变的能力。

  Proper nouns, or professional nouns, refer to words used in a certain industry or field. Students of this kind of vocabulary have less opportunities in daily life and English learning. Even if they have done their homework before the relevant oral translation, they may encounter the possibility of words not found in advance. For this kind of words, students don't need to spend too much time to recite them in the process of learning at ordinary times. Of course, it's OK to accumulate some, but also to train their ability to adapt to the circumstances.

在线预约,获取专属优惠报价
您的姓名
您的电话
翻译类别
在线咨询
与我们取得联系
电话咨询
免费热线:18038126442
关注微信
返回顶部