译雅馨翻译公司移动版

主页 > 翻译资讯

说明书书翻译说说翻译质量受什么因素的影响?(3)

  Different nationalities have different historical backgrounds, modes of thinking and social customs, thus forming their own unique cultural background, these cultural differences will be carried in their different languages. Correct understanding of the cultural connotations of the source text and analysis of cultural differences between the source language and the target language are prerequisites for equivalence translation. Generally speaking, the greater the difference between the two languages and cultures, the more difficult the equivalence conversion between the two languages will be, and the more the degree of equivalence will be affected.

  我们在翻译中只有充分考虑到这种文化差异性。尽量将原语的文化信息、文化内涵用符合译语文化习惯的表达方式表现出来。这样才能达到较高程度的等值。

  Only when we fully consider this cultural difference in translation and try to express the cultural information and connotation of the source language in a way consistent with the cultural habits of the target language, can we achieve a higher degree of equivalence.


(责任编辑:admin)