英语翻译公司州英语翻译公司分享笔译英语翻译的注意事项有哪些?
时间:2020-08-19 15:00 来源:[db:来源] 作者:[db:作者] 点击:次
|
随着经济的发展。国际合作越来越多。国际交流也就随之增加。那么用到国际通用语言的情况就会增多。英语是国际通用语言被广泛运用;因此。英语在商务工作中的口笔译变得格外重要。一些商务笔译资料、专业技术笔译文件等的翻译被所有跨国企业所重视。企业内部有专业的全职翻译。企业外部有正规的翻译公司。那么笔译英语翻译时需要注意哪些事项呢? 一、不能望文生义、机械直译 笔译英语翻译时。机械翻译是绝大多数初学者常犯的毛病。初学者容易被原文表面的现象所迷惑。翻译出来的译文令人啼笑皆非的事情非常多。举个例子(前边错误后边正确):紫菜(purple vegatable--laver)黄鹂(yellow bird--oriole)红木(red wood—pad auk)等等。 二、戒“水土不符”。习惯搭配失当 笔译英语翻译时。主语是句子的灵魂。定住译文的主语是关键的一个步骤。主语要是定偏了。整个句子就会显得松散乏力。甚至会误导读者。我们熟练掌握的知识外国人可能会感觉不知所措。译者需要增加必要的说明或者是补充。不然。读者会看不懂译文的意思。比如:笔译英语翻译时注意英语被动句的翻译和长句的翻译等。不要被长句子吓住。即便是长句子。也是由基本的成分所组成的。需要分析句子的基本成分。主语、谓语、宾语、状语;抓住句子的主干部分。然后逐次分析各词的意思以及逻辑关系、语法关系。再进行翻译。 三、注意用词搭配 (责任编辑:admin) |