译雅馨翻译公司移动版

主页 > 翻译者手册

翻译公司论科技文献的翻译特点

科技文献是对科技理论、科研过程、科技成果及其推广应用的陈述。

特点:用词准确,语言明了,行文简洁,表达客观,条理清楚,内容确切。

翻译要求:准确、清楚、通顺。

从词汇、句法、文体三方面,简要介绍科技文献的特点及其英译处理。

词汇特点及其英译

科技文献中通常会出现大量的专业术语。材料所涉及的领域越专,专业术语用的也就越多。因此,翻译时首先必须弄懂相关的科技内容,然后通顺地用英文表达。

一、 专业术语翻译

首先要熟悉相关专业知识,仔细分析上下文,选择正确、符合专业要求的词汇。拿不准时,要勤查专业英文资料和词典,或请教专业人士。

高清(晰度)电视

high-definition television (HDTV)

度(电)

kwh/KWH

 一艘吃水5米的船

a ship of 5m draught

温室效应

the greenhouse effect

遗传(基因)工程生物品种

genetically-engineered organisms

克隆技术

cloning technology

纳米技术

nanometer technology

(责任编辑:admin)