法汉互译中的语序处理汉法
时间:2011-10-18 17:25 来源:www.12688888.com 作者:深圳翻译公司 点击:次
法汉互译中的语序处理汉法两种语言的逻辑方式和表达习惯中,不乏相仿之处。比如,汉语的思维方式讲究“时序律”、“因果律”:要把先发生的小情放在前面说原因,后讲结果。法语的语句也有这样的顺序结构,后发生的放在后面:而且喜欢先这时,我们翻译起来会觉得很“颇手”、于R“舒服”。实际卜.此时我们所川的就址“顺序译法”。 比如: 2004年5月I日起.波兰加入欧盟。很久以前就决定在法举办的波兰文化季恰好与这一盛多合。 这种“顺水行舟”的方法固然很常川,另一种需要“逆流而上”的情况也相当竹;d 1“逆序译法”主要分为两大类:一类足义合句语法结构转换中的需要,另一类是信息爪心表达的要求。本篇先介绍复合句的处理方法。 原创文章如转载请注明©转载自深圳翻译公司转载请以链接形式标明本文地址:http://www.12688888.com/ 全国统一热线:400-8808-295 (责任编辑:admin) |
- 上一篇:not搭配并与but呼应-深圳翻译公司
- 下一篇:欧洲雌刻艺品翻译