深圳即时翻译
时间:2011-07-01 14:16 来源:www.12688888.com 作者:深圳翻译公司 点击:次
为能透彻理解原文,译者必须从上下文或整段乃至全文进行有联系地理解原文的逻辑关系。因为在议论文中,假设与求证、推导与论证、实例与结论并存,事理的因果与条件的启承转合等有多种表现形式,其实这就是原作的逻辑思维。所以译者一定要把握住原作的思路前后、上下有逻辑地加以表达。 此句的“最言听计从的盟友,很明显带有贬意,所以在翻译的时候要把握住原文作者的观点和立场。这句话的译文应该是: 这里所说的文学作品是指以语言文字为工具形象化地反映社会生活斗争艺术的作品包括小说、敞文、诗歌和戏剧等但是这类作品,无论是在中国还是在深圳泰语翻译作家写的作品是多种多样的作家对过去时代和现实的态度和对各种人的情调也是多种多样。文字的表达风格和手段也非常多样有各种结构复杂的句子。 也有简单简略的句子既有引吭高歌,也有低声吟叹既有人物描写,又有景物描写和场面描写等等,文采十分丰富。尽管体裁各异和风格不同但却有着一个共同的特点,那是运用比喻、夸张、拟人、借代等修辞格手段和生动、活泼、优美、富于形象性、音乐性及感染力等文学语言,深圳翻译公司给读者以美的享受那么翻译此类作品,应该注意突出这方面的特点。 (责任编辑:admin) |
- 上一篇:深圳翻译公司注词牲的影晌
- 下一篇:毕业证翻译-成绩单翻译