深圳翻译工作者必须掌握原文的思想内容
时间:2011-06-28 15:20 来源:www.12688888.com 作者:深圳翻译公司 点击:次
译工作中的政治牲、思想牲与科学牲 因此翻译工作者必须努力掌提作者的原竞,传达出原文的思想内容,便读者也能和作者发生同样的感情与思想。翻译的高度艺术。要求译者具有高度的思想性及真正的灵感和技巧:因此,它应该建立在坚实的科学摧础上。 深圳翻译要忠于原文的思想、内容、风格、感情等,译者必须完全正确、完全忠实地表达原文,把原作者的思想、面貌、声音、文学技巧、风格等在自己译文中复制出来:理解原文时遵守原文的语法规律和习惯,翻译时遵守译文的语法规律和习惯,这就是翻译作的科学性。译者不能以自己的辩护律师文本资料翻译场和观点来改变或代替作者的立场和观点。这些郁是翻译的工作者必须牢牢掌握的荃本原则。 (责任编辑:admin) |
- 上一篇:深圳泰语翻译
- 下一篇:翻译时候影响词义变化的因素