译雅馨翻译公司移动版

主页 > 翻译资讯

口译深圳翻译公司

    国际上最早研究口译的当属瑞士的艾赫贝尔(J. Herbert),1952年他发表了(口译手册)。随后,罗赞(J. Rozen)在1956年出版了(交替口译笔记),塞莱斯科维奇于1968年发表了她的博士论文《国际会议译员—言语与交际问题》。20世纪60年代后,全球共有数十部口译研究专著问世。

    西方译论经历了50多年的发展,形成了相对成熟的理论体系,表现出几个突出的特点,当然也面临着不少问题。按照肖晓燕的说法外国语,西方口译研究以会议研究为主,主要介绍和分析口译的种类,例如同声传译(simultaneous interpret-ing)、交替口译(consecutive interpreting)和耳语式传译(whisperedinterpreting);如果按照场合和口译内容,则可分为会议口译(oon-ference interpreting)陪同口译(escort interpreting)、法庭n译(court interpreting)、媒体口译(media interpreting)、商务口译(business interpreting)和社区口译(community interpreting)等。近些年还出现了会议手语翻译巴黎高等翻译学校有人专门以此为题撰写博士论文并通过了答辩。在这些研究中,法庭口译、社区口译相对更为成熟和系统。

原创文章如转载请注明©转载自译雅馨深圳翻译公司转载请以链接形式标明本文地址:www.12688888.com 翻译公司全国统一热线:400-8808-295

(责任编辑:admin)