翻译中的选词不同于一般性解释
时间:2011-05-31 14:08 来源:www.12688888.com 作者:深圳翻译公司 点击:次
翻译方法和技巧是翻译赖以实现的具体途径。严格地说,翻译不同于一般性解释。解释只求大意,不求梢确,而翻译则需要遵循一定的标准,要求用通顺的译文形式把原文所蕴涵的意义完整准确地表达出来。因此,翻译离不开一定的方法和技巧。掌握必要的翻译方法与技巧对译者来说是必不可少的。 从汉语表达的方法上来考虑,英语原文中有些词语可以不译出来,否则反而费解。这种省译表达言简惫赅,而并不删减英语原文的内容。例如: 原创文章如转载请注明©转载自深圳翻译公司转载请以链接形式标明本文地址:http://www.12688888.com/ 全国统一热线:400-8808-295 (责任编辑:admin) |
- 上一篇:直译是翻译专业员常用的方法
- 下一篇:同声传译英汉两种语言同传