深圳翻译公司在商机背后资本不可以熟视无睹
时间:2011-01-12 11:38 来源:www.12688888.com 作者:深圳翻译公司 点击:次
深圳翻译公司在商机背后资本不可以熟视无睹,实际上,资本已开展行动。 教老狗学新招(teach an old dog new tricks)深圳翻译公司这样的说法我以为其实基本不必解释,有设想力的人都能清晰,用来解闷再天然不过。 况且,以狗喻人在中文里的俗语也不少,譬如狗改不了吃屎,寓意真须要人解释才清晰吗? 这个俗语至今倒还没有听过人以贴切的英语表述,我一下也捉摸不出恰到好处的方法来说它,欢送你做尝试。 不过中国人发明的另一个借狗讽人的词倒已有后人引入英语。 走卒 用“走卒”来描写有势力者的走卒在中国至少可以追溯到清朝孔尚任的《桃花扇》:“正排着低品走卒主子队,都做了高洁清风大英豪。” 蒲松龄在《聊斋志异》里也有一句“操杖隶皆绅家走卒”。 这个词有人考据在1937年初次介绍到英文里来,深圳翻译公司但转换历程中不知为何放慢了狗的步调,从走改作跑,叫running dog。 (责任编辑:admin) |
- 上一篇:深圳翻译公司言语版本
- 下一篇:深圳翻译公司直译和意译哪个好?