译雅馨10年翻译品牌,20000家企业见证的深圳翻译公司
400-8808-295
18038126442
网站地图官方微信服务城市
文件翻译

文件翻译

10年专业笔译品牌 

陪同翻译

陪同翻译

10年数万场口译

证件翻译

证件翻译

专业留学移民翻译

本地化翻译

本地化翻译

多语言网站翻译

小语种翻译

小语种翻译

89种语言服务

当前位置:主页 > 服务优势

2018泰国签证翻译讲解德语翻译的注意事项有什么?

日期:2020-09-12 | 阅读:
德语是常见的语言之一。在翻译中有很多注意事项。下面证件翻译公司给大家说说德语翻译的注意事项有什么?  German is one of the most com

  德语是常见的语言之一。在翻译中有很多注意事项。下面证件翻译公司给大家说说德语翻译的注意事项有什么?

  German is one of the most common languages. There are many precautions in translation. What are the precautions for German translation from the certificate translation company?

  一、大段德语文章翻译要确定文章的类型

  1. The types of articles should be determined in the translation of large German articles

  就像是我们在学习语文的时候一样, 德语也是有自己的文章类型的。如果是普通的叙述文, 那么自己就能够借助一些词典来进行翻译了。但是如果涉及到一些科技类的文章, 那么我们就需要去请教专门的翻译人员, 还可以在网上进行一些专业术语的搜索学习。不同的文章在具体的表现形式上也各有不同, 就像是法律方面的文章一样, 就会有很多法律常用词汇, 科技类的文章更是, 甚至对格式都有着严格的要求。文学类的就更加的复杂,对人神态、心理、动作的描写都带有技巧性的。想要翻译的透彻,就需要专业的知识水平做后盾。

  Just like when we are learning Chinese, German has its own style of writing. If it is an ordinary narrative, then I can use some dictionaries to translate it. But if it involves some scientific and technological articles, then we need to consult specialized translators, and we can also search and learn some professional terms on the Internet. Different articles have different forms of expression, just like legal articles, there will be a lot of commonly used legal vocabulary, scientific and technological articles, and even strict requirements on the format. Literature is more complex, and the description of people's attitude, psychology and action is skillful. If you want to translate thoroughly, you need professional knowledge as the backing.

  二、选择译词的时候一定要吃透上下文

  2. When choosing translations, we must have a thorough understanding of the context

  德语文章和我们学所理解的中文文章是有一定的不同点的。我们不能仅仅利用看到的一段德语就着急做翻译工作, 而是要通读全篇文章, 了解整个文章的中心思想, 表达的主题是什么, 然后再回到第一段进行逐字逐句的翻译, 每完成一段德语的翻译工作的时候, 就要回头检查一下有没有语句不通顺的地方, 尤其是在翻译的时候自己觉得哪些地方不满意或者不贴切的, 一定要做好标记, 不然在翻译工作继续进行的时候在回来找这个地方就非常的模糊,直接影响了翻译工作的质量。

  There are certain differences between German articles and Chinese articles that we have learned to understand. We can't just use a German passage to do translation work. Instead, we should read the whole passage thoroughly, understand the central idea of the whole passage and what the theme is, and then go back to the first paragraph for word-by-word translation. Whenever we finish a German translation, we should go back and check whether there is a language or not. Where sentences are not fluent, especially when translating, where they feel unsatisfactory or inappropriate, we must do a good job of marking. Otherwise, when the translation work continues, it will be very vague to look for this place back and forth, which directly affects the quality of translation work.

在线预约,获取专属优惠报价
您的姓名
您的电话
翻译类别
在线咨询
与我们取得联系
电话咨询
免费热线:18038126442
关注微信
返回顶部