译雅馨10年翻译品牌,20000家企业见证的深圳翻译公司
400-8808-295
18038126442
网站地图官方微信服务城市
文件翻译

文件翻译

10年专业笔译品牌 

陪同翻译

陪同翻译

10年数万场口译

证件翻译

证件翻译

专业留学移民翻译

本地化翻译

本地化翻译

多语言网站翻译

小语种翻译

小语种翻译

89种语言服务

当前位置:主页 > 翻译者手册

手语翻译公司介绍译员需要具备什么素养?

日期:2020-09-11 | 阅读: 手语翻译公司
各个国家之间的联系越来越密切。精准的翻译正是联系国与国之间的桥梁。今天译雅馨证件翻译公司给大家分享译员需要具备什么素养?  More and more coun

  各个国家之间的联系越来越密切。精准的翻译正是联系国与国之间的桥梁。今天译雅馨证件翻译公司给大家分享译员需要具备什么素养?

  More and more countries are closely linked. Accurate translation is the bridge between countries. Today, Shangyu document translation company shares with you what kind of quality do translators need?

  首先翻译离不开扎实的本国语言能力。这是进行翻译的基础。为了更深刻的理解作者精心构造的意味。并且将它尽可能原汁原味的进行翻译。离不开很高的本国语言素质。翻译工作对外国语的要求也同样包括语言理解力和语言的表达能力。必须掌握大量的词汇、习语、谚语、俚语。能够灵活地、熟练地运用语法手段和修辞技巧。只有这样。才能用不同的词汇来表达同一概念。用不同的方式来表达同一思想内容。然后从中选择最合适的词句。最理想的表现方式。这两方面的能力强了。才能在外语译汉时正确地理解原文。掌握原文的主题思想和写作风格。在汉语译成外语时。才能用道地的外语忠实、流畅进行表达。 具备了扎实的汉语和外语的语言素质。仍不能说具备了做合格翻译的资格。进行翻译实践。还需要具备较高的文化素质。因为语言是文化的外表之一。又是文化的一部分。一个民族的文化体现在所进行的文学、科学等实践活动中。需要站在一个国家的文化大背景之下。才能做出最恰当的翻译。

  First of all, translation is inseparable from a solid native language ability, which is the basis for translation. In order to understand the meaning carefully constructed by the author and translate it as original as possible, it is necessary to have a high level of native language quality. The requirements of translation include language comprehension and expression. We must master a large number of vocabulary, idioms, proverbs, slang, and be able to use grammar and rhetoric skills flexibly and skillfully. Only in this way can we express the same concept with different words, express the same ideological content in different ways, and then choose the most appropriate words and sentences, the most ideal way of expression. Only when the ability of these two aspects is strong can we correctly understand the original text, master the theme and writing style of the original text, and when Chinese is translated into a foreign language, we can express it faithfully and fluently in a genuine foreign language With solid language quality of Chinese and foreign languages, we still can't say that we have the qualification of qualified translation. In translation practice, we need to have higher cultural quality, because language is not only one of the appearances of culture, but also a part of culture. The culture of a nation is reflected in the practice of literature, science and so on. It needs to stand in the cultural background of a country to make the most appropriate translation.

在线预约,获取专属优惠报价
您的姓名
您的电话
翻译类别
在线咨询
与我们取得联系
电话咨询
免费热线:18038126442
关注微信
返回顶部