译雅馨10年翻译品牌,20000家企业见证的深圳翻译公司
400-8808-295
18038126442
网站地图官方微信服务城市
文件翻译

文件翻译

10年专业笔译品牌 

陪同翻译

陪同翻译

10年数万场口译

证件翻译

证件翻译

专业留学移民翻译

本地化翻译

本地化翻译

多语言网站翻译

小语种翻译

小语种翻译

89种语言服务

当前位置:主页 > 翻译者手册

深圳德语翻译:德语中英对照翻译

日期:2013-04-23 | 阅读: 深圳德语翻译, 德汉翻译
2013年04月23号,译雅馨翻译公司收集以下德语翻译、德语中英对照翻译:

2013年04月23号,译雅馨翻译公司收集以下德语翻译、德语中英对照翻译:

1. 我有点头晕。
Mir ist ja ein bisschen schwindlig.

2.电梯开不了了。
Der Aufzug funktioniert nicht.

3.现在我几乎什么都有了,可仍然不满意。
Jetzt habe ich fast alles, aber ich bin immer noch unzufrieden.

4.为什么箱子关不上?
Warum geht der Koffer nicht zu?

5.我很兴奋,很好奇。(表示急于想知道事情的结果,或急于去实现某一过程)
Ich bin ganz schön gespannt.

6.他向我走过来。
Er geht auf mich zu.

7.A:听上去不错。B:实际上也如此呀。
A: Klingt ja schön / gut.
B: Ist es auch.

8.总而言之,这是一种非常棒的体验!不是每个人都能有这样的经历。
Kurz gesagt / In einem Wort / Insgesamt war es eine tolle Erfahrung! Nicht jeder kann so was erleben.

9.A:你读过他的那篇文章了吗? B:当然了,写得真棒。
A: Hast du seinen Artikel gelesen?
B: Na, klar, der ist echt toll.

10.他真棒!
Der ist ein toller Typ.

11.我差点没认出你来。
Ich hätte dich fast nicht wieder erkannt. / Ich hätte dich benahe wieder erkannt.

12.上帝,时间过得真快!
Mein Gott, wie die Zeit vergeht!

13.星期五有朋友来我家吃饭,你也过来吧。我是厨艺爱好者。
Am Freitag kommen einige Freunde zu mir zum Essen nach Hause. Komm doch bei mir auch vorbei. Ich bin nähmlich ein Hobbykoch.

14.你用盐总是太省!(不太肯用盐)
Du sparst immer mit dem Salz.

15.你们这里好香啊!
Bei euch duftet es ja ganz schön.

16.你们来了真好!
Schön, dass ihr da seid!

17.馋得我口水直流。
Mir läuft ja das Wasser im Mund zusammen.

18.啤酒配红烧猪肉特别好吃。
Bier schmeckt zu Schweinebraten besonders gut.

19.A:现在吃什么我都无所谓了。关键得吃点东西。B:如果是这样的话,我倒有个主意。
A: Jetzt ist mir egal, was ich esse. Hauptsache irgend etwas zum Essen.
B: Wenn es so ist, hätte ich eine Idee.

20.口味并不是那么糟糕嘛!(吃上去)
So schlecht schmeckt das gar nicht. Besser als ich gedacht habe.

21.现在我总算可以安安静静地看会儿报纸了。
Jetzt kann ich in aller Ruhe Zeitung lesen.

22.A:这事儿还不是百分之一百的肯定。可别说出去啊! B:放心。没有人会从我这儿得到消息。
A: Es stimmt noch nicht. / Das ist noch nicht 100prozentig sicher. Erzähl es bitte nicht weiter. / Behalt es bitte nur für dich, bis es endgültig ist.
B: Keine Sorge. / Klar. Von mir erfährt keiner was.

23.这事儿你考虑一下吧。想个解决办法出来。
Denk doch mal darüber nach. Lass dir eine Lösung einfallen. Überleg es dir mal.

24.那地方叫什么来着?
Wie heißt der Ort noch mal?

25.人要是几天没见着面,就更盼着重逢时刻了。
Wenn man ein paar Tage nicht gesehen hat, dann freut man sich um so mehr auf das Wiedersehen.

26.快别聊天了,人家没法工作了。
Hör doch mal auf zu quatschen. Kann ja kein Mensch arbeiten.

27.原来你一直都知道呀。
Du hast es die ganze Zeit gewusst.

28.A:原来你就是那位助人为乐的先生呀! B:能帮就帮嘛!
A: Ah, du bist der hilfsbereite Herr gewesen.
B: Man kann helfen, wo man kann. / Man hilft eben, wo man kann.

29.我看上去是不是太落伍了?
Bin ich völlig out?

30.我没想到你能说服他。
Ich hätte nicht gedacht, dass du ihn überzeugen / überreden kannst.

31.你怎么回来了?我没听到你进来啊!
Wieso bist du wieder da? Ich habe ja gar nicht gehört, dass du rein gekommen ist.

32.我们必须去叫警察。
Wir müssen gleich die Polizei holen.

33.我给他留了个言。
Ich habe ihm eine Nachricht hinterlassen.

34.带上外套,否则你会感冒的。
Du erkältest dich sonst. / Nimm deine Jacke mit.

35.这里没有适合您的东西。
Hier haben wir leider nichts für Sie.

36.我感觉好得不得了。
Ich fühle mich unheimlich gut.

37.你知道这儿有什么吃的吗?
Weißt du, ob es hier was zu essen gibt?

38.我早就想走了。
Ich will schon die ganze Zeit weg.

39.我可以提一个很愚蠢的问题吗?
Darf ich eine ganz blöde Frage stellen?

原创文章如转载请注明©转载自深圳翻译公司转载请以链接形式标明本文地址:深圳翻译全国统一热线:400-8808-295

在线预约,获取专属优惠报价
您的姓名
您的电话
翻译类别
在线咨询
与我们取得联系
电话咨询
免费热线:18038126442
关注微信
返回顶部