译雅馨10年翻译品牌,20000家企业见证的深圳翻译公司
400-8808-295
18038126442
网站地图官方微信服务城市
文件翻译

文件翻译

10年专业笔译品牌 

陪同翻译

陪同翻译

10年数万场口译

证件翻译

证件翻译

专业留学移民翻译

本地化翻译

本地化翻译

多语言网站翻译

小语种翻译

小语种翻译

89种语言服务

当前位置:主页 > 翻译者手册

语文学范式的翻译研究及其批评

日期:2013-01-22 | 阅读: 语文学, 翻译研究, 翻译理论
2013年01月22号,据译雅馨专业翻译公司观察了解到,在结构主义语言学尚未进入翻译研究之前,我国以及西方的翻译 研究主要是语文学式的既传统的研究范式。

2013年01月22号,据译雅馨专业翻译公司观察了解到,在结构主义语言学尚未进入翻译研究之前,我国以及西方的翻译 研究主要是语文学式的既传统的研究范式。这种研究范式虽然历时 最为长久,但始终没有形成系统的翻译理论,即使是被人们称之为翻译理论也多为翻译家在实践中的体会与感悟,多为只言片语的散论, 不成体系。其研究的内容主要集中在字句的翻译方法(如直译与意译 的讨论)、风格的传达(风格的可译性与不可译的讨论)、诗歌的可译性与翻译的标准(如信达雅、神似、化境)等问题上。其研究方法主要是 —种直觉主义的,以内省或者主观体验和感悟为主,比较少地借用其 他学科的理论和方法。在我国这种翻译研究的方法是受中国古典美 学影响极深的。中国古典美学历来崇尚“言简意繁”,其评论方式虽是 只言片语,但要语不繁,起到画龙点睛的作用,透彻传神,入木三分。 例如“我国最早的美学提供者主张‘知者不言,言者不知,(老子),主 张未封前的境界(庄子),要求‘不着一字,尽得风流,(司空图),认为诗 ‘不涉理路,(严羽)”①。这种古典美学又是以古典知识论哲学为理论 依据的,这种哲学思想认为人是万物之灵,是衡量万物的尺度,强调人 的灵感与悟性。中国古典文论有“才性”说,指的就是人的才能和禀赋 决定一个人的写作与成就,而这种才能和換陚是天生的,而非后天习 得。我国清代诗人叶燮曾指出“才受于天”的主张。著名诗歌评论家 严羽在《沧浪诗话•诗辩》中也说:“夫诗有别材,非关书也,诗有别趣, 非关理也。”还说:“文章由学,能在天资。”这些观点都说明天资的重要。

在西方,这种传统也是十分悠久的,早在桕拉图时期就开始了。 柏拉图认为要成为著名的修辞家必须具备三个条件,其中首要的是要 具备“语文的天才”。认为诗人写诗并不凭智慧,而是一种天赋和神 助。在这种思想指导下,一切知识的成果与艺术的成就就会归于一种 不可知的神秘主义,这是不利于系统知识形成的。这种思想对后世影 响很大,甚至到20世纪初的直觉主义美学都与之有渊源关系。其代 表人物克罗奇就认为艺术是一种直觉的表现,是只能感悟而不能用概 念去分析和理解的,其精髄在于有异于概念的“意象”,如果对意象再 进一步进行判断或思考,艺术就会随之消失。因此直觉主义美学只讲 感悟而不讲分析。

克罗奇的这种直觉主义美学与柏拉图时代的古典知识论美学虽 然有明显的联系,但也是有区别的。因为后来的直觉主义美学已经有 了比较明确的哲学思想作为理论基础了。这种哲学就是以狄尔泰和 柏格森为代表的生命哲学。这一哲学是以生命存在的价值作为理论中心的,它把生命体验作为一种直觉过程,把艺术创作作为这种直觉 过程的范例,认为艺术作品是通过人的想像力的“复合”与“创生”作用 陚予万物以生命意义的结果。因此,艺术作品是生命直觉过程产生出 来的,是比理性更具有丰富创造性的。所以,无论是西方以修辞学为 理论指导的翻译研究还是我国以中国古典美学为指导的翻译研究都 有重感性、轻理性、重感悟、轻分析的倾向,都对客观知识与理性持排 斥态度。生命哲学把理性仅看作是艺术创造过程中作为生命体验中 的一分子融入体验的绵延之流的,因此不占据主要位置,始终是第二 性的。直觉主义美学与柏拉图的美学思想的共同之处是都把艺术创 作归于神秘。直觉主义美学同样认为体验类似一种“神秘存在”,它能 打开万物并能通过想像陚予万物以神性,为无生命的万物陚予生命, 为无感情的赋予感情,从而激活万物。因此,这种美学思想只重内容、 精神,而轻形式,忽视对语言的研究。克罗奇就认为“语言活动并不是 思维和逻辑表现,而是幻想,是形象的高度激情的表现,因此,它同诗 的活动融为一体,彼此互为同义词。”①从这里我们不难看出生命哲学 的印记。生命哲学就认为文学是生命绵延和冲动的凝聚,而形式只是 凝聚的展现。在中国古典文论与美学中,重内容轻形式也是有一定传 统的,其中比较典型的就是“得意忘言”的说法。此语出自庄子的《外 物》篇,“筌者所在鱼,得鱼而忘荃,蹄者所在兔,得兔而忘蹄,言者所在 意,得意而忘言。”这种观点发展到魏晋时期的王弼那里的“得象忘言” 就与西方直觉主义美学更相近了。他在《周易略例•明象》一节中说: “意以象尽,象以言著,故言者所以明象,得象而忘言。”

【温馨提示】如您遇到翻译难题或者有翻译需求,可立即拨打全国免长途费咨询热线:400-8808-295 我们为您提供解决方案,更多详情请浏览:

译雅馨深圳翻译网站:http://www.12688888.com/

译雅馨西班牙语翻译:http://www.yiasiafy.com/

在线预约,获取专属优惠报价
您的姓名
您的电话
翻译类别
在线咨询
与我们取得联系
电话咨询
免费热线:18038126442
关注微信
返回顶部