译雅馨10年翻译品牌,20000家企业见证的深圳翻译公司
400-8808-295
18038126442
网站地图官方微信服务城市
文件翻译

文件翻译

10年专业笔译品牌 

陪同翻译

陪同翻译

10年数万场口译

证件翻译

证件翻译

专业留学移民翻译

本地化翻译

本地化翻译

多语言网站翻译

小语种翻译

小语种翻译

89种语言服务

当前位置:主页 > 翻译者手册

“翻译学"术语的运用

日期:2013-01-04 | 阅读: 翻译学, 术语运用, 翻译理论
2013年01月04号,据译雅馨翻译公司了解到。 “翻译学”这个术语在很长时间内是一个含混、多义的概念。这从许多研究者对它的运 用中就可以看得出来,如《神似翻译学》一书的书名。

2013年01月04号,据译雅馨翻译公司了解到。 “翻译学”这个术语在很长时间内是一个含混、多义的概念。这从许多研究者对它的运 用中就可以看得出来,如《神似翻译学》一书的书名。“神似翻译学”在这里似乎并不能够作为翻译学一个分支学科而独称为“学”,“翻译学”在这里的含义实际上是“翻译理论”。 该书的作者冯建文似乎喜欢运用“翻译学”来指称和翻译研究或翻译理论有关的东西,他还 有一篇文章名为《甘肃的翻译学》①,“翻译学”在这里其实是指“翻译研究”。再如《翻译 学——艺术论与科学论的统一》一书,虽然正标题是“翻译学”,然而此书的主要内容和核 心部分却在于副标题,事实上是一本讨论翻译的科学与艺术的翻译理论专著。还有一些文章 名为《红楼梦翻译学概说》、《维汉语翻译学论纲》等,其实指的是“翻译研究”或“翻译理 论”而已。

另外,构建分支翻译学或者专门领域的翻译学的努力也是一个值得注意的现象,如“企 业翻译学”、“文学翻译学”、“文化翻译学”、“科学翻译学”、“逻辑翻译学”、“比较翻译学” 等。关于这种命名方式,如果研究者的确能够形成一套系统的、特殊的专门领域的翻译理 论,那么这个以“XX翻泽学”命名的分支翻译学科就可以或有可能成立。然而,在这个名称下,有的只是指一种特殊的研究方法,或者特殊的理论基础,其研究成果和程度并不足以 形成一个学科的分支,称为“XX翻译学”实际上是有一些言过其实。一个领域能否成为翻 译研究的一个重要分支,核心的问题在于这个领域本身的研究进行的如何。命名不等于成 立,这个道理很简单。

可见,一直以来中国翻译界对“翻译学”这个术语的认识和使用上有一些偏差和混乱。 杨自俭教授对“翻译”、“翻译研究”、“翻译科学”与“翻译学”几个基本范畴做过考证和辨 析。①“翻译学”基本的含义应该就是指一门学科,而学科的研究则是在多方面更多具体的 领域和层面进行。就如文学,分为文学理论、文学批评、文学创作和文学史,但单纯以文学 为名则不知其具体所指。翻译学同样也有翻译实践、翻译批评、翻译史、翻译理论的不同领 域,大多翻译研究实际上是在这些不同的领域内进行,称为“翻译学”不但不能体现其研究 的范围和性质,而且还有空泛之嫌。“翻译学”、“翻译研究”、“翻译理论”在运用上的含混 现象随着翻译研究的发展和研究者对翻译学的认识的深化,已经大有改善。现在运用“翻译 学”这个术语,大多都是指“翻译学科”的含义了。

【温馨提示】如您遇到翻译难题或者有翻译需求,可立即拨打全国免长途费咨询热线:400-8808-295 我们为您提供解决方案,更多详情请浏览:

 

译雅馨深圳翻译网站:http://www.12688888.com/

译雅馨西班牙语翻译:http://www.yiasiafy.com/

在线预约,获取专属优惠报价
您的姓名
您的电话
翻译类别
在线咨询
与我们取得联系
电话咨询
免费热线:18038126442
关注微信
返回顶部