译雅馨10年翻译品牌,20000家企业见证的深圳翻译公司
400-8808-295
18038126442
网站地图官方微信服务城市
文件翻译

文件翻译

10年专业笔译品牌 

陪同翻译

陪同翻译

10年数万场口译

证件翻译

证件翻译

专业留学移民翻译

本地化翻译

本地化翻译

多语言网站翻译

小语种翻译

小语种翻译

89种语言服务

当前位置:主页 > 翻译者手册

翻译一般为哪几个步骤?

日期:2012-08-17 | 阅读: 翻译步骤, 直译, 意译, 音译
闻译是一项高度创造性的劳动。任何一个词的译法都不止是一个模式。

闻译是一项高度创造性的劳动。任何一个词的译法都不止是一个模式。

为了求得译文忠实,通顺自然,译者可以用直译意译音译等,根据不同要求灵活掌握。在技巧上则可以增 词、减词、改换句法和词类,随机应变,综合使用。但任何 方式方法都必须以体现原作锖神实质为准绳。为了切实傲到 这一点,我们将汉英翻译的过程分解为五个步步骤:

(一 )研读析义:通览全文、弄清宗旨(包括题材和文 体)。

(二)顺理断句:根据原作者思路按汉语章法并句或拆句。

(三)选定句架:力求选用与原文句子类型等值的句法结构。

(四)组合词汇:在选定句法架后词组结构为单位运用增减文字、转换成份、改变表达方式等手段择用等值的词汇。

(五)校核全文:使得前后贯通,力求达到原文的总体效果。

这五个步骤相互紧密联系,必须自始至终的以解剖句法, 分析语义作为基础。而在解剖分折中至为关键的问题则是明确原文句子中各部分(包括从句和词组)之间的关系。这种关系,不外乎两大类型:平行的关系和主辅的关系。平行关 系表示同一范畴,同一类型,同等份量的事物或概念;主辅 关系则表示主次、从属、偏正的性质。

原创文章如转载请注明©转载自译雅馨专业翻译转载请以链接形式标明本文地址:翻译公司全国统一热线:400-8808-295

在线预约,获取专属优惠报价
您的姓名
您的电话
翻译类别
在线咨询
与我们取得联系
电话咨询
免费热线:18038126442
关注微信
返回顶部