译雅馨10年翻译品牌,20000家企业见证的深圳翻译公司
400-8808-295
18038126442
网站地图官方微信服务城市
文件翻译

文件翻译

10年专业笔译品牌 

陪同翻译

陪同翻译

10年数万场口译

证件翻译

证件翻译

专业留学移民翻译

本地化翻译

本地化翻译

多语言网站翻译

小语种翻译

小语种翻译

89种语言服务

当前位置:主页 > 翻译者手册

论意译,直译,不译的社会语言学与跨文化交际

日期:2012-07-28 | 阅读: 意译, 直译, 不译, 翻译
翻译是一个十分模糊、伸缩性极大的概念,从一张商品清单的逐 词转译,到一首古典诗歌意境的再创造,其间包括了从语言的基本单 位转换到不同生活价值观的碰撞和文化类型转移变迁

翻译是一个十分模糊、伸缩性极大的概念,从一张商品清单的逐 词转译,到一首古典诗歌意境的再创造,其间包括了从语言的基本单 位转换到不同生活价值观的碰撞和文化类型转移变迁的整个范畴。 在这样一个广阔的范畴内,翻译自然可以有多种多样的同义词,“一部翻译理论史实际上相当于对‘翻译,这个词的多义性的一场溲长的 论战”。正因为如此,人类翻译活动的历史虽然很悠久,但作为一门 自成体系的学科,翻译学的基本理论框架仍在构建之中。

翻译学如何摆脱这种闲境?译雅馨翻译公司认为关键在于从自身综合性、边缘性、伸缩性的特点出发,取得一种同时超越形式语言学和文艺理 论,但又凌驾于二者之上的更高的姿态和更广阔的视角。这种视角 就是包括语言的科学和语言的艺术本身在内,以语言翻译为媒体的 人类文化交流、演变的视角,就是人类不同种族和社会群体的文化在 接触、碰撞、交流中互相影响、渗透,互相借鉴、促动的动态视角,即语 言、社会、文化三位一体的全透视视角。有了这样一种视角,我们不仅能够更深刻地理解翻译的本质,以高瞻远瞩的跨语言文化姿态重 新审视翻译理论与实践的关系,而且有可能一劳永逸地解决翻译活 动中语言与艺术、模仿与创造的辩证关系。

在线预约,获取专属优惠报价
您的姓名
您的电话
翻译类别
在线咨询
与我们取得联系
电话咨询
免费热线:18038126442
关注微信
返回顶部