译雅馨10年翻译品牌,20000家企业见证的深圳翻译公司
400-8808-295
18038126442
网站地图官方微信服务城市
文件翻译

文件翻译

10年专业笔译品牌 

陪同翻译

陪同翻译

10年数万场口译

证件翻译

证件翻译

专业留学移民翻译

本地化翻译

本地化翻译

多语言网站翻译

小语种翻译

小语种翻译

89种语言服务

当前位置:主页 > 翻译者手册

翻译公司论科技文献的翻译特点

日期:2012-06-13 | 阅读:
科技文献中通常会出现大量的专业术语。材料所涉及的领域越专,专业术语用的也就越多。因此,翻译时首先必须弄懂相关的科技内容,然后通顺地用英文表达。

科技文献是对科技理论、科研过程、科技成果及其推广应用的陈述。

特点:用词准确,语言明了,行文简洁,表达客观,条理清楚,内容确切。

翻译要求:准确、清楚、通顺。

从词汇、句法、文体三方面,简要介绍科技文献的特点及其英译处理。

词汇特点及其英译

科技文献中通常会出现大量的专业术语。材料所涉及的领域越专,专业术语用的也就越多。因此,翻译时首先必须弄懂相关的科技内容,然后通顺地用英文表达。

一、 专业术语翻译

首先要熟悉相关专业知识,仔细分析上下文,选择正确、符合专业要求的词汇。拿不准时,要勤查专业英文资料和词典,或请教专业人士。

高清(晰度)电视

high-definition television (HDTV)

度(电)

kwh/KWH

 一艘吃水5米的船

a ship of 5m draught

温室效应

the greenhouse effect

遗传(基因)工程生物品种

genetically-engineered organisms

克隆技术

cloning technology

纳米技术

nanometer technology

在线预约,获取专属优惠报价
您的姓名
您的电话
翻译类别
在线咨询
与我们取得联系
电话咨询
免费热线:18038126442
关注微信
返回顶部