译雅馨10年翻译品牌,20000家企业见证的深圳翻译公司
400-8808-295
18038126442
网站地图官方微信服务城市
文件翻译

文件翻译

10年专业笔译品牌 

陪同翻译

陪同翻译

10年数万场口译

证件翻译

证件翻译

专业留学移民翻译

本地化翻译

本地化翻译

多语言网站翻译

小语种翻译

小语种翻译

89种语言服务

当前位置:主页 > 翻译者手册

翻译作后行词翻译公司

日期:2012-02-05 | 阅读: 翻译作后行词
作形式主语翻译作后行词英语中不定式、动名词、主语从句在作主语时主语通常显得很长,使整 个句子看上去有点 头重脚轻,这样就借助“it”来作形式上的主语,而把真正的主语移到

      作形式主语翻译作后行词英语中不定式、动名词、主语从句在作主语时主语通常显得很长,使整 个句子看上去有点 头重脚轻,这样就借助“it”来作形式上的主语,而把真正的主语移到句子后边去,使全句看上去稳固一些翻译作后行词“it”没有现实的意义。

It is fun for her to study, but it is difficult to studyand work at the same time。

敷衍她来说学翻译作后行词习是幽默的,但是要边事件边学习对她来说是艰难的。

It is necessary for them to get an electrician to do thework for them。

对他们来说请一位电工来为他们做这项事件是须要的。

It will be no good learning without practice。

学习而不实际是欠好的。

It is no use talking to him about it。

和他谈这事没用。

It is possible that they“re finished the bridge。

他们实现这座桥是可以的。

It is important that we should learn from each other andhelp each other。

咱们应该互相学习,互相赞助,这是很主要的。

原创文章如转载请注明©转载自深圳翻译公司转载请以链接形式标明本文地址:http://www.12688888.com/ 全国统一热线:400-8808-295

在线预约,获取专属优惠报价
您的姓名
您的电话
翻译类别
在线咨询
与我们取得联系
电话咨询
免费热线:18038126442
关注微信
返回顶部