译雅馨10年翻译品牌,20000家企业见证的深圳翻译公司
400-8808-295
18038126442
网站地图官方微信服务城市
文件翻译

文件翻译

10年专业笔译品牌 

陪同翻译

陪同翻译

10年数万场口译

证件翻译

证件翻译

专业留学移民翻译

本地化翻译

本地化翻译

多语言网站翻译

小语种翻译

小语种翻译

89种语言服务

当前位置:主页 > 翻译者手册

法汉互译中的语序处理汉法

日期:2011-10-18 | 阅读: 法汉
法汉互译中的语序处理汉法两种语言的逻辑方式和表达习惯中,不乏相仿之处。比如,汉语的思维方式讲究“时序律”、“因果律”:

       法汉互译中的语序处理汉法两种语言的逻辑方式和表达习惯中,不乏相仿之处。比如,汉语的思维方式讲究“时序律”、“因果律”:要把先发生的小情放在前面说原因,后讲结果。法语的语句也有这样的顺序结构,后发生的放在后面:而且喜欢先这时,我们翻译起来会觉得很“颇手”、于R“舒服”。实际卜.此时我们所川的就址“顺序译法”。

比如:
    Depuis le 10' mai 2004. la Pologne est entree dans I'Union euro咪enne. Ddcidde delongue date, la saison polonaise en France. par un heureux hasard de calendrier, coincide avec cet

    2004年5月I日起.波兰加入欧盟。很久以前就决定在法举办的波兰文化季恰好与这一盛多合。

    这种“顺水行舟”的方法固然很常川,另一种需要“逆流而上”的情况也相当竹;d 1“逆序译法”主要分为两大类:一类足义合句语法结构转换中的需要,另一类是信息爪心表达的要求。本篇先介绍复合句的处理方法。

原创文章如转载请注明©转载自深圳翻译公司转载请以链接形式标明本文地址:http://www.12688888.com/ 全国统一热线:400-8808-295

在线预约,获取专属优惠报价
您的姓名
您的电话
翻译类别
在线咨询
与我们取得联系
电话咨询
免费热线:18038126442
关注微信
返回顶部