译雅馨10年翻译品牌,20000家企业见证的深圳翻译公司
400-8808-295
18038126442
网站地图官方微信服务城市
文件翻译

文件翻译

10年专业笔译品牌 

陪同翻译

陪同翻译

10年数万场口译

证件翻译

证件翻译

专业留学移民翻译

本地化翻译

本地化翻译

多语言网站翻译

小语种翻译

小语种翻译

89种语言服务

当前位置:主页 > 行业动态

新手如何做翻译?

日期:2014-10-24 | 阅读: 专业翻译公司
做翻译不容易,新手翻译员在通往资深翻译员的路上步履维艰。但是,只要平时有心,认真,努力,相信终有一日新手会变成娴熟的“老手”。

 翻译是一项脑力活动,每一个资深的译员都是从翻译新手一步步走过来的,知名的翻译家也不例外。有志于投身于翻译行业的朋友刚开始的时候都会不知所措,翻译之路举步维艰,今天深圳专业翻译公司——译雅馨翻译为大家讲解新手应该如何从事翻译工作。


       对于刚入门的新手而言,以一个专业为中心,在学习过程中逐步触类旁通其它专业是立身之本。高级译员都有自己独特的地方,在某一个领域无人能及的。不要相信“我能翻译所有类型稿件”之类的话语,即使中文的文章也没有人能全部看懂。


       要想成为高级翻译,首先要确立自己的翻译专业,绝不要贸然出击。刚开始入门时,不论在公司或是翻译公司,不必太计较费用。重要的是选对方向,不断实践,不要忘了翻译是个“一分耕耘,一分收获”的行业,两三年、四五年就会很奏效。

专业翻译公司


       那么新手的翻译之路都会遇到哪些“绊脚石”呢?大概分为一下几点:


       一、专业术语
       深圳译雅馨公司翻译的王先生说,他刚到公司做翻译时,看到公司的产品说明书立马傻了眼。对于公司产品机械类的术语因为平时没有接触过,好多设备的中文名字连看都没看到过,更别提翻译。因此,翻译尤其是公司翻译,经常会碰到专业术语的翻译,严重影响进一步发展的机会。


       二、谚语、成语
       在翻译过程中经常需要翻译谚语、成语,虽然中文可能就这么几个字,但是很难找到相应匹配的外文来翻译,也不可能长篇累牍地向客户解释。因此,新手译员需要经常浏览专业翻译网站,熟记某些成语和谚语的固定译法。


       三、口音
       翻译对象可能来自世界各个地区,难免带有些口音,要求翻译有很强的适应能力,习惯翻译对象浓厚的口音。大多数英语专业的新手译员在学校里已经习惯了标准“美音”和“英音”,但如果客户不是从伦敦、纽约等地区来的,那些奇怪的英语发音真让新手译员心慌。客人的语速虽然慢,但是口音非常重,新手大多反应不过来,应多次请求客人重复。


       四、文化背景不同
       另外,文化背景是很重要的一个因素,同样一句话,在中国是夸赞人的,在外国人看来,没准儿就变为辱骂的意思。翻译不仅仅只考虑字面的意思,同时要充分地考虑到对方的文化以及习俗。


       做翻译不容易,新手翻译员在通往资深翻译员的路上步履维艰。但是,只要平时有心,认真,努力,相信终有一日新手会变成娴熟的“老手”。
       以上由深圳专业翻译公司译雅馨发布

在线预约,获取专属优惠报价
您的姓名
您的电话
翻译类别
在线咨询
与我们取得联系
电话咨询
免费热线:18038126442
关注微信
返回顶部