译雅馨10年翻译品牌,20000家企业见证的深圳翻译公司
400-8808-295
18038126442
网站地图官方微信服务城市
文件翻译

文件翻译

10年专业笔译品牌 

陪同翻译

陪同翻译

10年数万场口译

证件翻译

证件翻译

专业留学移民翻译

本地化翻译

本地化翻译

多语言网站翻译

小语种翻译

小语种翻译

89种语言服务

当前位置:主页 > 行业动态

中国莫言获得诺贝尔文学奖 中英对照

日期:2012-10-12 | 阅读:
据译雅馨深圳翻译公司了解到,莫言诺贝尔文学奖在(CNN)新闻中的报道已有中英对照,以下是2012年诺贝尔文学奖获得者莫言(CNN)报道,中英对照:

据译雅馨深圳翻译公司了解到,莫言诺贝尔文学奖在(CNN)新闻中的报道已有中英对照,以下是2012年诺贝尔文学奖获得者莫言(CNN)报道,中英对照:

(CNN) --Magic-realist author Mo Yan of China won the Nobel Prize in literatureThursday.

The Royal Swedish Academy of Sciences awarded Mo the prestigiousprize, saying the author's "hallucinatory realism merges folktales, history and the contemporary." After the award was announced,Chinese national pride rippled across the Internet.

周四,中国魔幻现实主义作家-莫言,获得诺贝尔文学奖。瑞典皇家科学院授予莫言这一享有盛名的奖项,并表示说“(莫言)采用魔幻现实主义手法,将传说,历史及当下结合了起来。”奖项一经宣布,就在互联网上激起了中国民族自豪感的阵阵涟漪。

"China,"one commenter said on the Nobel website, "is rising."
Mo plies histrade in a country where running afoul of party lines couldlead to censorship.

一位评论家在诺贝尔网站说,“中国正在复兴”。莫言在一个与政党路线相触就可导致审查的国度,辛勤地进行自己的写作。

A Time Magazineinterview said "byplacing much of his writing in the past, and through the adroit subtlety of hismagic-realist style, Mo Yan avoids stirring up the animosity of thecountry's ever vigilant censors any more than he needs to."

一份《时代杂志》的采访说,“莫言已经出版的多数作品,通过精妙熟练的魔幻现实主义风格写作手法,避免不必要地激起时刻处于警惕状态的审查官的敌意。”

Mo's novel"Frog" poignantly explored the traditional Chinese preference for boys overgirls, a preference that stems from the perception that boys aremore able to provide for the family and carry on the family line.

莫言的小说《蛙》深刻地揭示了,中国人在传统上对男孩的偏爱多于女孩,这一偏爱源于此种认知:男孩更有能力供养家庭并延续家族血脉。

That tendencyhas fed the practice of aborting female fetusesor abandoning infant girls, which continues today in rural parts of China.

这种取向导致了对女性胎儿的堕胎和遗弃女婴儿的“习俗”,此习俗仍在中国的农村地区继续存在。

"Frog"focused on a midwife in rural China and her experiences with forced abortionsand sterilizations. Mo recently won China's prestigious Mao Dun literary award-- a potential indication that China has become more open to talking about theissue.

《蛙》聚焦于中国农村地区的一位助产师,她的经历与强制流产和绝育手术相关。莫言近期获得了在中国享有盛誉的“茅盾文学奖”,这也预示着,对于这一问题,中国变得更加开放了。

Favorites forthis year's award included American folk singer Bob Dylan, Canadian authorAlice Munro, American novelist Philip Roth and Japanese author Haruki Murakami.

今年夺奖的热门人选还包括美国民歌手鲍勃·迪伦,加拿大作家爱丽丝·门若,美国小说家菲利普·罗斯和日本作家村上春树。

Murakami andDylan were also favorites among bookies last year, but Swedish poet TomasTranstromer won the million-dollar prize.

村上春树和鲍勃·迪伦同时也是去年此奖的人们人选,但最终是由瑞典诗人托马斯·特朗斯特罗姆获得了100万美金的奖项。

在线预约,获取专属优惠报价
您的姓名
您的电话
翻译类别
在线咨询
与我们取得联系
电话咨询
免费热线:18038126442
关注微信
返回顶部