10年专业笔译品牌
10年数万场口译
专业留学移民翻译
多语言网站翻译
89种语言服务
现在企业之间竞争越来越激烈。很多公司已经开始了国际化竞争。在国际化竞争中。无论是投标书还是招标书标书都起着非常关键的作用。也就是说。在做标书翻译时更不能出现差错。避免造成更大的损失。
标书的逻辑性比较强。不能前后矛盾。模棱两可。用语精炼简短。招投标翻译是一项系统的、严谨的工程。一方面招标文件的翻译要向投标人传递准确的招标信息和招标要求。另一方面投标书的翻译又要将投标人对招标文件的响应准确地呈现给招标人。标书的翻译就不仅要求语言准确。而且要保持招标书和投标书的术语文本规范高度一致。
译雅馨翻译以多年来的标书翻译经验。为您介绍标书在翻译过程中的一般流程。
1、拆分翻译
标书一般都数字多。给的翻译时间又短。这就需要翻译人员做好标书的拆分翻译工作。这一点就可以把任务分配到每个人手中。让最擅长该项翻译的人来完成这部分的翻译工作。可以达到效率最大化。
2、专业词汇提取
标书中含有大量专业词汇。非该专业的翻译人员难以精通这些词汇。在拆分后。就要对这些专业词汇进行提取。统一翻译标准。专业翻译公司应该建立自己的专业词库。方便以后的工作。招投标专业术语的翻译也是标书翻译中一个容易混淆的内容。主要原因是tender和bid在英语词义上具有投标和招标的双重含义。在不同法规体系的招投标书中。对于专业词汇的使用具有较大区别。因此在翻译之前要对招标文件进行完整的分析。找出对应的文本规范。这样就不会在翻译中出错。投标书中的专业词汇要与招标书严格一致。这也体现了对招标人的尊重。
相关推荐
西安出生证翻译说说手册翻2020年10月16日
铜陵展会翻译说说怎么选择2020年10月16日
委托合同翻译介绍会议文件2020年10月16日
因私护照翻译分享如何找到2020年10月16日
同声传译设备租赁介绍病历2020年10月16日
济南英语翻译公司分享专业2020年10月16日
天津校对翻译介绍财务报表2020年10月16日
签证材料翻译机构聊聊您找2020年10月16日
绍兴文档翻译分享商业策划2020年10月16日
护照翻译盖章介绍如何选择2020年10月15日
旅游签证材料翻译分析科技2020年10月16日翻译资讯
深圳机构翻译介绍专业越南2020年10月16日翻译资讯
销售合同翻译报价分享新闻2020年10月16日翻译资讯
杭州正规翻译机构聊聊英语2020年10月16日翻译资讯
铜陵翻译服务介绍手册翻译2020年10月16日翻译资讯
杭州国际翻译公司分享论文2020年10月16日翻译资讯