译雅馨10年翻译品牌,20000家企业见证的深圳翻译公司
400-8808-295
18038126442
网站地图官方微信服务城市
文件翻译

文件翻译

10年专业笔译品牌 

陪同翻译

陪同翻译

10年数万场口译

证件翻译

证件翻译

专业留学移民翻译

本地化翻译

本地化翻译

多语言网站翻译

小语种翻译

小语种翻译

89种语言服务

当前位置:主页 > 服务优势

论文英文摘要的翻译浅析

日期:2014-08-08 | 阅读: 论文翻译
深圳翻译公司谈论文英文摘要的翻译浅析.论文摘要翻译可以分为摘要标题翻译的名词化,现在完成时的使用两点来进行描述.

论文是国际学术交流之间的一种不可缺少的知识。对于论文知识的翻译也需要格外的严谨,那么,下面就让深圳翻译公司来谈一下论文英文摘要的翻译浅析。
       论文摘要翻译可以分为摘要标题翻译的名词化,现在完成时的使用两点来进行描述。
       科技论文与信息的国际交流日益频繁。但许多期刊数据库只免费提供摘要部分的阅读,许多国外读者只能通过阅读摘要部分来判断是否需要阅读全文。因此摘要的英文翻译对于论文的国际引用次数、检索率具有十分重要的意义。除非是在英语国家生活工作很长时间或者英语功底非常扎实,我院一般论文作者撰写摘要很大程度上是把已经写好的中文摘要翻译成英文,在撰写或翻译时有不少方面需要注意。
       摘要一般不是完整的句子,不含谓语动词。我院学报上见到的中文论文标题几乎都是较长的名词性结构或介词结构短语,很少看到完整的句子。因此在译成英文时,也大多以名词短语的形式出现,一般不包含谓语成分。比如,有篇论文标题为“履带车辆转向性能指标修正与实验研究”,就是一个以“研究”为核心词的偏正词组。其译文也是如此,只是英文中核心词的位置放到前面,如“Study on Correction and Experiment of Steering Performance Index of Tracked Vehicles”
       汉语文章的标题不存在大小写之分,但有字体大小的不同。英语除了字体不同之外,还有大小写字母之分。首先,英文论文翻译的标题的实词要大写,非句首介词等虚词不需要大写。例如一篇论文标题为“基于静态舒适性分析的装甲车辆驾驶舱人机匹配研究”的文章英语译名为“Research on Man?machine Matching Based on Tank Driver?s Static Comfort Analysis”(摘自2008年学报第6期“基于静态舒适性分析的装甲车辆驾驶舱人机匹配研究”,作者:谢成林 刘维平)。在此标题中除了两个介词“on”之外,其它实词都是首字母大写。其次,复合词只需第一个单词首字母大写。仍以上述标题为例,复合形容词“Man?鄄machine”中只需将“man”首字母“M”大写,连字符后面的“machine”则不需要大写。再者, 标题中较长(5个字母以上)的虚词也要大写。如标题“Damage Probing Without Disassembling Engine(非拆解发动机探伤)”中介词“without”需要大写。此外,位于首位或末尾的虚词也大写。 如:On the Principles of Equipment Acquisition
       现在完成时和过去完成时。完成时少用,但不是不用。现在完成时把过去发生的或过去已完成的事情与现在联系起来。如:“Concrete has been studied for many years. Man has not yet learned to store the solar energy.”在此,现在完成时用来介绍目前最新科研的起因或背景。
       综上翻译公司所述,一篇好的英文摘要往往凝聚着原文作者或译者大量的心血,能使文章大为增色,增强论文原稿的国内甚至国际知名度,能增加录用、转载、收录、参考的几率。一篇合格的英文摘要既需要一定的专业知识与汉语表达基础,又需要深厚、坚实的英语功底。因此,科技论文摘要的翻译工作对于科技人员或翻译人员而言都不容掉以轻心,必须认真对待。

在线预约,获取专属优惠报价
您的姓名
您的电话
翻译类别
在线咨询
与我们取得联系
电话咨询
免费热线:18038126442
关注微信
返回顶部