译雅馨10年翻译品牌,20000家企业见证的深圳翻译公司
400-8808-295
18038126442
网站地图官方微信服务城市
文件翻译

文件翻译

10年专业笔译品牌 

陪同翻译

陪同翻译

10年数万场口译

证件翻译

证件翻译

专业留学移民翻译

本地化翻译

本地化翻译

多语言网站翻译

小语种翻译

小语种翻译

89种语言服务

当前位置:主页 > 行业动态

文化价值观决定翻译策略

日期:2012-12-17 | 阅读: 文化, 翻译策略, 西方文化
2012年12月17号,据译雅馨翻译公司了解到,当某个文化中的人们认为本文化优越于其他文化时,就往往会习惯于用本文化的思维现代汉语有今日之丰富和欣畅,无疑也在一定程度上得益于

2012年12月17号,据译雅馨翻译公司了解到,当某个文化中的人们认为本文化优越于其他文化时,就往往会习惯于用本文化的思维现代汉语有今日之丰富和欣畅,无疑也在一定程度上得益于翻译。现代汉语衍生于古 汉语,古汉语到明清时代已越来越接近汉民族口语。《红楼梦》中用的汉语已经明显地呈现 出现代汉语的雏形。但促使现代书面汉语加速•演进的一个强有力的外部因素就是始于清末民初的翻译。可以说,在20世纪的头三十年中,汉语经历了它历史上“最彻底”的激荡:从词 汇到句法的焕然一新! 1905年清朝正式废止了科举,也给了白话文运动一个历史性转折的 生机。自此以后,用白话文翻译在中国逐渐蔚然成风。1918年4月,胡适发表了具有深远 意义的《建设的文学革命论》;同年12月,傅斯年发表了《怎样做白话文》。后者在文中还观 点鲜明地正式提出用白话文做翻译应如何汲收西方语言的精华以丰富我们的母语的四项操 作要领,这些操作要领在今天来看都不失参考价值。傅斯年的这些倡议先后得到了胡适、鲁 迅等人的支持。到二十年代,一大批翻译家如梁启超、傅东华、郭沫若、郑振铎、蒋百里等等 都加入到了努力利用翻译手段振兴汉语的中国文化先驱队伍中,集中力量于扩大汉语的词 汇、丰富汉语的句式和优化汉语的表达法,同时更达到了丰富国人多元文化知识和审美感受 的目的。

19世纪末20世纪初以来的百余年间,中国的知识精英通过译介西方文化思想和社会 经济科学信息来促进中国的现代化。今天,在这个迎接全球化的新世纪,当代的中国知识分 子则应更加注重向世界介绍中国和中国文化。西学东渐,中学西传,这是中国和世界的平等 对话,其远大目标是通过对话,逐步实现多元文化的融合。在这个过程中,中国的译者要义 不容辞地承担和完成这一历史使命,“继承和发扬译界先驱和前辈心系民族危亡和国运盛衰 的崇高精神和心志,将个人的事业心与忧国感时之志密切结合”。

【温馨提示】如您遇到翻译难题或者有翻译需求,可立即拨打全国免长途费咨询热线:400-8808-295 我们为您提供解决方案,更多详情请浏览:

译雅馨深圳翻译网站:http://www.12688888.com/

译雅馨西班牙语翻译:http://www.yiasiafy.com/

在线预约,获取专属优惠报价
您的姓名
您的电话
翻译类别
在线咨询
与我们取得联系
电话咨询
免费热线:18038126442
关注微信
返回顶部