译雅馨10年翻译品牌,20000家企业见证的深圳翻译公司
400-8808-295
18038126442
网站地图官方微信服务城市
文件翻译

文件翻译

10年专业笔译品牌 

陪同翻译

陪同翻译

10年数万场口译

证件翻译

证件翻译

专业留学移民翻译

本地化翻译

本地化翻译

多语言网站翻译

小语种翻译

小语种翻译

89种语言服务

当前位置:主页 > 行业动态

翻译中的语义范畴

日期:2012-09-22 | 阅读:
1. Leech提出的七种意义。 (1)概念意义或理性意义,也叫外延意义。指词或词组所具有的以客观外界为基础、在人们意识中概括而成的一种心智上的意义。它以概念为基础,是语言交际的

1. Leech提出的七种意义。
(1)概念意义或理性意义,也叫外延意义。指词或词组所具有的以客观外界为基础、在人们意识中概括而成的一种心智上的意义。它以概念为基础,是语言交际的核心因素,且具有相对稳定性、明确性和有限性。
(2)伴随意义,也叫内涵意义。指词语的概念意义以外的一种附加意义。它常常是人们的主观看法,因人而异。
(3)社会意义。指所传递的关于语言运用的社会环境的意义。如方言、使用域、正式程度、语气、讲话者与听话者间的关系等。
(4)情感意义。指所反映的关于说话人或作者的感情和态度的意义,如语言所具有的褒贬义便是这种情感意义的反映。
(5)反映意义。指通过与同一词语的另一意义的联想来传递的意义。
(6)搭配意义。指适合用在某一上下文中的意义。词可通过和一些经常同时出现的词的联想来传递意义,即指因词的固定搭配而产生的区别性特征。
(7)主题意义。指组织信息的方式(如语序、强调、语调等手段)所传递的意义。
上述七种意义即Leech所谓广义的意义,又叫交际价值,其中概念意义为狭义的意义.我们可将上述种种意义归结为言内意义和语用意义两种。意义七分法对语义翻译具有重要价值和指导意义。
2.语言交际中的种种意义
语言的最主要功能就是交际功能。这是各种语言都具备的功能。翻译虽然涉及两种语言,但在交际功能上是没有区别的,翻译是利用这一功能达到跨文化和跨语际交际的,无论是口头翻译,还是笔头翻译,都是如此。各种语言的形式和意义并非是完全一致的。但大体上形成一种层级性,即形式、内容和功能。这三个层次一般来说是和谐统一的,但在翻译中,由于语言系统和文化系统不同,会有矛盾、碰撞,就会破坏这种一致性。这时在翻译中应采取的方法或所遵循的原则是形式让位于意义,意义让位给功能。
一般说来语言的交际功能是靠以下四个方面的意义实现的。
(I)指示功能意义:指示意义(含基本意义、特指意义)和潜在意义(含概括意义、属性意义、象征意义、搭配意义、联想意义)。其中,特指意义、概括意义、属性意义、象征意义可概括为引中意义。
(2)示兆功能意义:文化教养意义、感情状态意义、主观动机意义、社会身份意义等。
(3)刺激功能意义:即刺激方式意义(含消息意义、求答意义、命令意义、保持交际通道意义等)。
(4)语篇功能意义:文体意义、主题意义。
如英语中的kick the bucket这一短语就有几个方面的意义。

①概括意义(属潜在意义):不是儿个词各自具有意义而组成的意义(“踢水桶,’),而是它们在一起组成的总体性意义("死")。

②语体意义:此短语属于口语体,不应用于正式场合。

③情感意义,这一短语表示对所指对象的不尊重,如用于自身则有戏谑之意。

④在刺激方式上具有“消息意义。
Leech的分类是从内容的角度进行的,而后者侧重于交际功能。对比上述两种意义分类,实质上它们是完全一致的。如概念意义可对应基本意义,伴随意义对应主观动机意义,社会意义对应文化教养意义、社会身份意义,情感意义对应感情状态意义,反映意义对应联想意义,搭配意义、主题意义彼此相同。
转载请注明本文由英语翻译公司译雅馨翻译公司整理提供
 

在线预约,获取专属优惠报价
您的姓名
您的电话
翻译类别
在线咨询
与我们取得联系
电话咨询
免费热线:18038126442
关注微信
返回顶部