译雅馨翻译公司移动版

主页 > 行业动态

华南翻译公司讲解商务英语的使用技巧有什么?(2)

  词量增减

  Word quantity increase or decrease

  在商务英语翻译实践中。词量增减也是很重要的一个翻译技巧。翻译过程中要根据原文上下文意思、逻辑关系以及译文语言句法特点和表达习惯。在翻译时有时增加原文字面没有出现但实际内容已包含词。或者减去原文虽有但译文语言表达用不着词。

  In the practice of business English translation, the increase and decrease of word quantity is also an important translation skill. In the process of translation, according to the context, logical relationship, syntactic features and expression habits of the original text, sometimes words are added to the original text but the actual content does not appear, or words are subtracted from the original text but not used in the language expression of the translation.

  1.增词

  1. additional words

  根据具体上下文。整理提供可增加动词、形容词、名词或别词类。但在什么时候增加什么样词。才能恰到好处。而不超出一定界限。则需要在长期的翻译过程中实践和积累。

  According to the specific context, sorting out and providing can add verbs, adjectives, nouns or other parts of speech, but when and what kind of words can be added properly, without exceeding certain limits, it needs to be practiced and accumulated in the long-term translation process.

  2.减词

  2. subtraction

  减词译法可以使译文言简意赅。改变翻译中逐字翻译作造成的累赘、拖沓或不符合行文习惯。甚至产生歧义的现象。

  The method of subtraction can make the translated classical Chinese concise and comprehensive, change the cumbersome, procrastinating or inconsistent with the writing habits caused by word for word translation, and even produce the phenomenon of ambiguity.

  商务英语中的常用术语翻译

  Translation of common terms in Business English

  商务英语翻译中包含大量的词汇。因此对于常见词汇的精确运用在翻译中很重要。作为商务英语翻译工作者就要大量的掌握这些具有商务含义的普通词和复合词和缩略词语。

  Business English translation contains a large number of words, so it is very important to use common words accurately in translation. As a business English translator, we need to master a large number of common words, compound words and abbreviations with business meaning.

(责任编辑:admin)